Boris Pasternak - Winter Night (A candle burned on the table): Verse. Analysis of the poem "Winter Night" by Pasternak

1. Melo, chalk all over the land
To all limits.
A candle burned on the table
The candle was on fire.
2. As in the summer we swarm gnats
Flies into the flame
Flakes flew from the yard
To the window frame.
3. Blizzard sculpted on glass
Circles and arrows.
A candle burned on the table
The candle was on fire.
4. To the illuminated ceiling
Shadows fell

The fate of the crossing.
5. And two shoes fell
With a bang on the floor.
And wax with tears from the night light
It dripped onto the dress.
6.
Gray and white.
A candle burned on the table
The candle was on fire.
7. A candle was blowing from the corner,
And the heat of temptation

Crosswise.
8. Melo all month in February,
And every now and then
A candle burned on the table
The candle was on fire.

With the southern-motive structure of the poem " Winter night"Is pretty simple. In the first three stanzas, the pivotal opposition “blizzard-candle” is outlined and consolidated. The plot generated by the opposition of these contextual antonyms is dominated not by the event (subject-situational), but by the suggestive (associative-symbolic) plan. The 1st and 2nd verses of the 1st stanza are a poetic generalization that turns a real February blizzard into a symbol of the all-encompassing winter element:

Melo, chalk all over the land
To all limits ...

The trail of the 2nd stanza is a somewhat unexpected in this context associative-metaphorical assimilation of snow (blizzard "flakes") to a summer "gnat":

As in the summer we swarm gnats
Flies into the flame
Flakes flew from the yard
To the window frame.

But the "summer" comparison is unexpected only at first glance. In terms of content, this is a "top-down" metaphor. The seeming absolute and eternal power of the blizzard (= cold / death / evil) is not really absolute and not at all eternal: in the end it will be destroyed by the opposing fire (= warm / life / good). Those signs that are visible in frosty patterns ("A blizzard sculpted on glass / Circles and arrows ..." - 3rd stanza), apparently, go back to archetypal symbolism sunlight and by virtue of this, they can be considered as omens of the coming defeat of a blizzard, that is, as a kind of iconic paraphrase of the Old Testament “MENE, MENE, TEKEL, UPARSIN” - prophetic words that “numbered” the kingdom of Belshazzar and set the limit for his reign (Dan., 5: 5-28).

Starting from the next, 4th stanza (and until the end of the poem), the attention of the "lyric author" will alternately focus on what is happening in the room (through a series of subject associations), and then again rush into the boundless blizzard space:

To the illuminated ceiling
Shadows fell
Crossing arms, crossing legs
The fate of the crossing.

And two shoes fell
With a bang on the floor.
And wax with tears from the night light
It dripped onto the dress.

And everything was lost in the snowy haze,
Gray and white.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

The fire (flame) of the candle gives rise to "crossings" of shadows / fate. Without a doubt, this image-symbol should be considered pivotal. In the 7th stanza, it is variably transformed into the "heat of temptation", in turn, likened to an angel, whose figure (with raised wings) resembles the outline of a cross:

A candle was blowing from the corner,
And the heat of temptation
He raised two wings like an angel
Crosswise.

Melo all month in February,
And every now and then
A candle burned on the table
The candle burned (IV, 533-534).

The cross (the root of the words "crossing" and "crosswise") does not arise here by chance - it closes the plot-unfolding associative-metaphorical chain:

The "crossing of destinies" of the hero and the heroine is their cross, that is, fate in its lofty, tragic comprehension. A. Lileeva quite rightly notes in this regard: “In the Christian tradition, the cross is a symbol of suffering and holiness. This allows us to highlight in the words "crossing", "crosswise" not only this physical closeness of a man and a woman, but also hidden holiness... Love, passion in Pasternak's poem is not only the intersection of bodies and destinies, but also suffering that brings redemption and salvation. "

Lileeva A. G. Poetry and prose in the novel by B. L. Pasternak "Doctor Zhivago" ... P. 33.

I. Smirnov, not without reason, believes that Klintsov-Pogorevshikh is not only a “caricature of an anarchist”, but also an “autosharge”: depicting him, “Pasternak also reckoned with his anarcho-futuristic past”. “In this illumination, the deaf-mute of the Burned-out may be conjugated<…>With lack of perfect hearing at Pasternak ", which caused the collapse of" his composing career. " See: IP Smirnov. The novel of secrets "Doctor Zhivago". S. 146, 147, 148 et seq.

(Lyrics and lyrics)

Melo, chalk all over the land
To all limits.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

As in the summer we swarm gnats
Flies into the flame
Flakes flew from the yard
To the window frame.

Blizzard sculpted on glass
Circles and arrows.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

To the illuminated ceiling
Shadows fell
Crossing arms, crossing legs
The fate of the crossing.

And two shoes fell
With a bang on the floor.
And wax with tears from the night light
It dripped onto the dress.

And everything was lost in the snowy haze
Gray and white.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

A candle was blowing from the corner,
And the heat of temptation
He raised two wings like an angel
Crosswise.

Melo all month in February,
And every now and then
A candle burned on the table
The candle was on fire.

B. Pasternak "Winter Night"

Lyrics - with a knock on the floor

(Lyrics translation and two shoes fell - with a knock on the floor in English #english version, in English)

Melo Melo throughout all the land
In all limits.

The candle was burning.

As in the summer swarm of midges
Flies on fire,
Flocking flakes from the yard
The window frame.

Blizzard molded glass
Circles and arrows.
A candle burned on the table,
The candle was burning.

The enlightened ceiling
Shadows,
Crosses of hands, crosses of feet,
The fate of crossings.

And fell two shoes
With a thud on the floor.
And tears of wax with a lamp
The dress had begun.

And it was lost in the snow haze
Gray and white.
A candle burned on the table,
The candle was burning.

At the muzzle of a candle in the corner
And the heat of temptation
He raised, as an angel, the two wings of
Crosswise.

Melo the whole month in February,
And then it
A candle burned on the table,
The candle was burning.

B. Pasternak "Winter night"

View Popular lyrics and translations and two shoes fell:
More songs by this artist:(all lyrics and translations)

Do you know who sings the song with a bang on the floor? The answer is simple, it was two shoes that fell. Finding words to music, lyrics and sometimes even chords is not difficult here, usually to find a song by words, you need to enter a couple of words from the song in the search and press the search button. You can now use text and the words of this song in karaoke or just sing along by turning on your mp3 player. No need to try to translate the song into Russian or English language, translation of the song and two shoes fell - with a knock on the floor is already on tekstpesni2.ru, and download the lyrics i.e. lyrics you can select it with the mouse.
Views for all the time, two shoes fell - with a knock on the floor:



Melo, chalk all over the land
To all limits.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

As in the summer we swarm gnats
Flies into the flame
Flakes flew from the yard
To the window frame.

Blizzard sculpted on glass
Circles and arrows.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

To the illuminated ceiling
Shadows fell
Crossing arms, crossing legs
The fate of the crossing.

And two shoes fell
With a bang on the floor.
And wax with tears from the night light
It dripped onto the dress.

And everything was lost in the snowy haze
Gray and white.
A candle burned on the table
The candle was on fire.

A candle was blowing from the corner,
And the heat of temptation
He raised two wings like an angel
Crosswise.

Melo all month in February,
And every now and then
A candle burned on the table
The candle was on fire.

B. Pasternak "Winter Night"

Translation

Blizzards were blowing across the land
In all the pieces.
A candle was burning.

Like a swarm of summer midges
Flies to the flame,
The flakes flew from the yard
To the window frame.

The Blizzard sculptured on the glass
Circles and arrows.
A candle burned on the table,
A candle was burning.

On the illumined ceiling
Lay down the shade,
Crossed arms, crossed legs,
A cross of fate.

And fell down two Shoe
With a thud on the floor.
And wax tears with a lamp
The dress was dripping.

And all was lost in snowy mist
Gray and white.
A candle burned on the table,
A candle was burning.

The candle on the barrel from the corner,
And the heat of temptation
Raised as an angel, two wings
Phillips.

Melo entire month in February
And
A candle burned on the table,
A candle was burning.

Boris Pasternak, "Winter night"