Genrikh Sapgir presentation for the lesson on fiction (senior, preparatory group) on the topic. Heinrich Sapgir - biography, photos

Heinrich Veniaminovich did not differ in good health. My heart has been beating for a long time. He suffered a heart attack in the early 90s, doctors, friends warned him more than once: "It's time to think about yourself, love yourself." But he took it all as a joke. I thought - it’s not about him, it has nothing to do with him, but:

When I was a soldier, I always wanted to eat - that's me. The rest, I thought, was not with me - and how they were wounded, and how he died in the hospital, in bandages and blood.

Genrikh Sapgir was born in Biysk, Altai. This fact is no less original than his work. He said jokingly more than once: "There are Bukhara and Siberian Jews, but the Altai Jews - I'm probably the only one." It so happened that in 1928 Sapgir's parents, who had previously lived in the famous Vitebsk, ended up on a long business trip to Biysk. There, in this center of Altai, Heinrich was born. Soon, after the birth of little Heinrich, his mother left for Moscow with him, and the rest of his life passed - with departures, departures - in this city. But both in Vitebsk and in Moscow, Heinrich's parents spoke Yiddish, and this language always remained in his memory: Jewish words, phrases, sayings often interspersed in his speech with Russian.

For the first time, the noise around the name of Sapgir arose when the famous literary almanac "Metropol" (1979) appeared. In it, along with poems by E. Yevtushenko, A. Voznesensky, poems by G. Sapgir and E. Rein were published. Then both he and Rein "got away with it" - against the backdrop of celebrities, their names were not honored. But, at the same time, the collection "Metropol" marked the first publication of Sapgir's "adult" poems in the USSR.

The first book of children's poems by G. Sapgir was published in the USSR in 1960, the second - already solid, "Favorites", was published in 1993 in Moscow. This book was evidence that a master entered Russian literature. Who is he? Poet? Prose writer? An experimenter writing for a prepared reader? One thing was clear - the name of Heinrich Sapgir broke into Russian literature firmly and for a long time.

My acquaintance with Genrikh Veniaminovich took place by telephone, in the autumn of 1991 he called me. I remember his voice, accent - in particular. It seemed to me somewhat shtetl-Jewish. But this is by phone. In life, both the voice and the accent were completely different. Why did you call me at home? I was glad that in my book I mentioned the name of my favorite poet and friend Ovsei Ovseevich Driz. At that time, not only did I not know him personally, but I was not familiar with his work, except for translations from Ovsei Driz.

V last years We met often and talked for a long time. I recall a meeting at the end of December 1995 at the anniversary of Evgeny Borisovich Rein. Heinrich Veniaminovich read poetry. I immediately realized that these verses have something to do with the hero of the day, however, as with most true poets. Sapgir published them in full in his book "Flying and Sleeping", dedicating them to Evgeny Rein and titled "Untitled".

Running away from jealous depression

Best of the day

and yearning like Faust for youth

wallowed all day long - dried up on the beach

shrunken to black

the poet is a roach of the imagination

and yet she caught up with you

cornered like a woman

threw it into the pillow

and you saw yourself from behind

through inverted binoculars:

don't imagine that you're all alone

hear the crunch and rustle -

steps on the pebbles after you

a whole crowd of the living and the dead

enter the eyes and ears

like in your own home

perhaps they will fly with you to Paris

and to America - in the porthole

sweet company in the clouds - all the same -

either green or red

on the flashing wing of a Boeing

Heinrich Sapgir is an amazing storyteller. Perhaps, from the people with whom I met, only Evgeny Rein could "compete" with him in this skill. Once Heinrich in a taxi forgot a folder with other people's manuscripts, which he was given to read. Rising home and ringing the doorbell, he remembered the forgotten and immediately rushed down in the hope of returning the papers. Of course, that taxi was no longer there, but he got into another and caught up with the manuscripts "near his home, near the Novoslobodskaya metro station. Luckily there was a traffic jam." Not having paid off with the "new" driver, he generously thanked the first taxi driver, and when he came home, he remembered that he had offended his savior. Fortunately, he remembered the number of the car. He had to look for the person he needed through a taxi company in order to pay him off. And so he did.

In one of our conversations, Heinrich said: "Ask me whatever questions you want. You can find answers to any of your questions in my books. I think I gave you my last book. And now let's raise another koishu (glass - Heb.)" .

If Sapgir had translated only "The Wise Men of Kholem" by Driz, making them a part of Russian literature, then this alone would be enough to classify him as a Russian-Jewish writer. But he also wrote wonderful verses on biblical subjects, in particular "Psalms of David" and "Three Lessons of Hebrew".

what are you worried about

what does it matter!

What is it? What's the matter?

stinks in here

this is true?

is it true that you:

what a truth!

stay calm

Trust me

drop it

I'm still waiting

trouble

relatives most likely

Hard to say

do me a favour

sit still don't lie down

Go to hell!

hello goodbye

Take care of yourself

nigmar hainyan

Literary critic Andrey Ranchin was right when he wrote about Sapgir's work: "Probably, the main property of Heinrich Sapgir's poetic gift is freedom from any canons and frames. Sapgir often writes as if there had not been a single poet, not a single poetic text before him. He remains himself themselves in "imitations" of poets of different epochs".

"Ovsei Driz's poems, from the long cycle" The Wise Men of Helom, "I happened to hear the translator perform at the last, it seems, lifetime evening of the poet. Ovsei read his poems: he sang in the original language. The impression is still huge now, a quarter of a century later: Driza Sapgir has translated more than one, but now only these translations can and should be re-read - masterpieces worthy of Sholom Aleichem, "- this is written in the Anthology of World Poetry in Russian Translations of the 20th Century." Here are excerpts from the brilliant "Kheloma" poetic duet Sapgir-Driz:

It's hard to believe,

I don't argue with you

But in the city of Helome,

There was no bath.

From the poorest

To the richest

Everyone washed in troughs,

Basins and ears.

Until it arrived

News to Helom

What's beyond the sea

There are Turkish baths.

Turkish baths

From pure marble:

Do you want to wash

Ride yourself across the sea.

And somehow they came

To the wise men, the townspeople:

It's time for us to build

turkish baths,

Turkish baths

Of pure marble

To not ride

It's hard to believe

I don't argue with you

But the wisest

sparkling eyes,

The carpenter filed

The wisest advice

which have not been heard

A thousand years

Plane boards!

Strict, don't be lazy.

But just put them down

Planed down.

It's hard to believe,

But in the Turkish bath

People are washing

Since then in Turkish.

With iron bars

Like in the clouds.

They sit in boots

And in shoes.

Heinrich Sapgir translated several dozen of Driz's poems. Their creative community was a continuation of personal friendship. Distant in age (Heinrich was twenty years younger than Ovsey), who received a different upbringing (Ovsey Driz, who grew up in the town of "Krasnoe" in Podolia, who knew Jewish traditions and Yiddish from childhood, Henry, as already mentioned, grew up in Moscow), they supported each other both in bad and in Good times. Driz's poems were not published on mother tongue for a long time, since 1934. But in 1959, his collection "Merry Baker" was published in Russian. It contained many translations by G. Sapgir, however, as in the following collections by Driz "Top of Summer" (1961), "The Tree Has Arrived" (1966).

What unites these two the most? different people? Love for children, for their imagination; faith in the reality of fantasy and, of course, humor. G. Sapgir called O. Driz "the main pioneer of the country", because Ovsey's birthday - May 19 - coincided with the birthday of the pioneer organization named after. V.I. Lenin. All this is true, but most of all they had in common respect for the Talmud.

Ah, how beautiful the leaves are born!

Like the fists of a newborn

Still compressed,

still closed,

But already aimed at the sky:

All is mine!

Oh, how beautifully the leaves die!

Like open palms of wax

Who goes to another world:

Look

We didn't take anything with us.

This poem testifies that both Ovsei Driz and Henry Sapgir knew the Talmud. It says: "A person comes into the world with clenched palms, and, as it were, says: the whole world is mine, but leaves it with open palms, and, as it were, says: look, I do not take anything with me."

I think that the top of the mountain, whose name "Sapgir-Driz" became the poem "Purple Day".

Many memoirs and poems have been written about the funeral of Mikhoels. Unforgettable lines of Peretz Markish from his poem "Mikhoelsu - an unquenchable lamp" even today, more than half a century after the funeral of the actor, cannot leave anyone indifferent. And even against the background of this majestic poem "Purple Day" by Driz, translated by G. Sapgir, remains a symphony of memory and sorrow that has entered into eternity.

The day was purple

Cloudy sky - fish scales

Somewhere trams, cars were noisy,

And here on Malaya Bronnaya,

There was silence

And in a strange procession

yellow - red - green

There were jokes in silence.

It was gloomy and damp

The jesters carried on their shoulders

We walked carefully

Like on the edge of an abyss

In its solemn absurdity

Magnificent jesters

Silence mourned him

Only the bells tinkled,

Sewn on jester's caps:

Ding, ding, ding, ding.

The day was purple.

The sky swam like a big fish.

The trumpets didn't cry.

And the flutes did not squeal.

Only the bells were crying

They rang: ding - ding,

ding - ding.

The day was like night.

The flour distorted the comedian's mask.

Look, there on the roof of the house

A gray-haired violinist appeared.

And the blue flame of hair soared!

And the violin sang

Gold fish!

Cry, fish, cry.

Above the face of the king - the secret of secrets:

This old violinist.

There was a great Einstein.

But the jesters did not know this.

And the day was purple

It was damp.

“Having entered the “strange country of Sapgir”, you soon feel natural, as in reality. The world itself slipped him a pattern for bending his own idea of ​​\u200b\u200bthe world.

But the truth sparkles in this poetry not only from the clashes of incompatible concepts and shifts in meaning, but also from the very construction of the verse. Sapgir masters in all areas of poetic form-creation," one of the most prominent writers of our time, Andrey Bitov, said about him.

One of his best books, Flying and Sleeping, was published in 1997. Reading this book, I often recalled the paintings of the early Chagall. There is something in common between these two artists (in fact, in the title of the book "Flying:" there is already something Chagall, Vitebsk). I think, most likely, these two artists are united by the desire to bring joy to themselves with their creations, joy that overwhelms their own heart. They acted as the Baal Shem Tov advised: "He who lives in joy does the will of the Creator." I believe that both Chagall and Sapgir, when creating their creations, least of all thought about admirers, admirers. Although they understood that they exist and, of course, they will be later. The fantasies they created will live on forever. Einstein said: "To the one who creates, the fruits of his own imagination seem so necessary and natural that he himself considers them not as ways of thinking, but given realities, and wants everyone to think so."

Here is one of the very characteristic short stories G. Sapgira:

PRINCESS.

Strange thing, this girl remembered herself as a princess.

When I was a princess, she said.

What did you eat then? - I ask.

Fricassee and blancmange.

What is it, I don't know. Apparently, he was not a prince in a past life.

request
tata 25.09.2006 04:32:50

I really want to find the book "Flum-pam-pam". I don't remember the exact author. In the 1990s was on sale at bookstores. All my friends were lost. The book is wonderful! It seems to me that the author G. Sapgir.

Genrih Sapgip Career: Poet
Birth: Russia "Altai Territory" Biysk, 11/20/1928 - 7.10
Genrikh Sapgir - Soviet and Russian poet, prose writer, screenwriter, songwriter. Born on November 20, 1928 in the city of Biysk.

Heinrich Veniaminovich did not differ in good health. My heart has been beating for a long time. He suffered a heart attack in the early 90s, doctors, friends warned him more than once: "It's time to think about yourself, love yourself." But he took it all as a joke. I thought - it’s not about him, it has nothing to do with him, but:

When I was a soldier, I always wanted to eat - that's me. The rest, I thought, was not with me - and how they were wounded, and how he died in the hospital, in bandages and blood.

Genrikh Sapgir was born in Biysk, Altai. This fact is no less original than his work. He said jokingly more than once: "There are Bukharian and Siberian Jews, but the Altai Jews - I, obviously, alone." It so happened that in 1928 Sapgir's parents, who had previously lived in the famous Vitebsk, ended up on a long business trip to Biysk. There, in this center of Altai, Heinrich was born. Soon, after the birth of little Heinrich, his mother left for Moscow with him, and the rest of his life passed - with departures, departures - in this city. But both in Vitebsk and in Moscow, Heinrich's parents spoke Yiddish, and that same language forever remained in his memory: Jewish words, phrases, sayings often interspersed in his speech with Russian.

For the first time, the noise about the name of Sapgir arose when the famous writer's almanac "Metropol" (1979) appeared. In it, along with poems by E. Yevtushenko, A. Voznesensky, verses by G. Sapgir and E. Rein were published. Then both he and Rein "got away with it" - against the backdrop of celebrities, their names were not honored. But, at the same time, the collection "Metropol" marked the first publication of Sapgir's "adult" poems in the USSR.

The first book of children's poems by G. Sapgir was published in the USSR in 1960, the second - already solid, "Favorites", was published in 1993 in Moscow. This book was evidence that a master entered Russian literature. Who is he? Poet? Prose writer? An experimenter writing for a prepared reader? One thing was clear - the name of Heinrich Sapgir broke into Russian literature firmly and for a long time.

My acquaintance with Genrikh Veniaminovich took place by telephone, in the autumn of 1991 he called me. I remember his sound, accent - in particular. It seemed to me a little shtetl-Jewish. But this is by phone. In life, both the sound and the accent were completely different. Why did you call me at home? I was glad that in my book I mentioned the name of my favorite poet and friend Ovsei Ovseevich Driz. At that time, not only did I not know him personally, but I was not familiar with his work, in addition to translations from Ovsei Driz.

In recent years, we have met often, talked for a long time. I remember the summit at the end of December 1995 at the anniversary of Evgeny Borisovich Rein. Heinrich Veniaminovich read the verses. I realized right away that these verses have something to do with the hero of the day, although in general, as with most true poets. Sapgir published them in full in his book "Flying and Sleeping", dedicating them to Evgeny Rein and titled "Untitled".

Running away from jealous depression

and yearning like Faust for youth

wallowed all day long - dried up on the beach

shrunken to black

poet - vobla imagination

and yet she caught up with you

cornered like a woman

threw it into the pillow

and you saw yourself from behind

through inverted binoculars:

don't imagine that you're all alone

hear the crunch and rustle -

steps on the pebbles after you

a whole gang of the living and the dead

enter the eyes and ears

like in your home

perhaps they will fly with you to Paris

and to America - in the porthole

cute group in the clouds - all the same -

either green or red

on the flashing wing of a Boeing

Heinrich Sapgir is an amazing storyteller. Perhaps, from the people with whom I met, only Evgeny Rein could "compete" with him in this skill. Once Heinrich in a taxi forgot a folder with other people's manuscripts, which he was given to read. Rising home and ringing the gate, he remembered the forgotten and immediately rushed down in the hope of returning the papers. Of course, that taxi was no longer there, but he got into another and caught up with the manuscripts "near his home, near the Novoslobodskaya metro station. Luckily there was a traffic jam." Not having paid off with the "new" driver, he generously thanked the first taxi driver, and when he came home, he remembered that he had upset his savior. Fortunately, he remembered the number of the car. He had to look for the person he needed through a taxi company in order to pay him off. And so he did.

In one of our conversations, Heinrich said: "Ask me whatever questions you want. You can find answers to any of your questions in my books. I think I gave you my last book. And at the moment, let's raise another koishu (glass - Heb. )".

If Sapgir had translated only "The Wise Men of Kholem" by Driz, making them a part of Russian literature, then this alone would be enough to classify him as a Russian-Jewish writer. But he also wrote wonderful verses on biblical subjects, in particular "Psalms of David" and "Three Lessons of Hebrew".

what are you worried about

what role does that play!

What is it? What is the occupation?

allowed?

stinks in here

it is truth?

the truth is that you

what a truth!

stay calm

Trust me

drop it

I'm still waiting

trouble

relatives most likely

hard to say

do me a favour

sit quietly do not climb

Go to hell!

hello goodbye

Take care of yourself

nigmar hainyan

Literary critic Andrei Ranchin was right when he wrote about Sapgir's work: "Probably, the main quality of Heinrich Sapgir's poetic gift is independence from any canons and frameworks. Sapgir often writes like this, there was not a single poet, not a single poetic text purely before him. He remains himself themselves in "imitations" of poets of different epochs".

"Poems by Ovsey Driz, from the long cycle" The Wise Men of Helom, "I happened to hear the translator perform at the last, it seems, lifetime evening of the poet. Ovsey read his poems: he sang in the original language. The impression is still huge, a quarter of a century later. : Driza was not the only one who translated Sapgir, but today only these translations are allowed and should be re-read - masterpieces worthy of Sholom Aleichem," - this is written in "An Anthology of Important Poetry in Russian Translations of the 20th Century". Here are excerpts from the brilliant "Kheloma" poetic duet Sapgir-Driz:

It's hard to believe

I don't argue with you

But in the city of Helome,

There was no bath.

From the poorest

To the richest

Everyone washed in troughs,

Basins and ears.

Until it arrived

News to Helom

What's beyond the sea

There are Turkish baths.

Turkish baths

From pure marble:

Do you want to wash

Ride yourself across the sea.

And somehow they came

To the wise men, the townspeople:

It's time for us to build

turkish baths,

Turkish baths

Of pure marble

To not ride

It's hard to believe

I don't argue with you

But whatever the wisest,

sparkling eyes,

The carpenter filed

The wisest advice

which have not been heard

A thousand years

Plane boards!

Strict, don't be lazy.

But just put them down

Planed down.

It's hard to believe

But in the Turkish bath

People are washing

Since then in Turkish.

With iron bars

Like in the clouds.

They sit in boots

And in shoes.

Heinrich Sapgir translated a few dozen poems by Driz. Their creative community was a continuation of personal friendship. Distant in age (Heinrich was twenty years younger than Ovsey), who received a different upbringing (Ovsey Driz, who grew up in the town of "Krasnoe" in Podolia, who knew Jewish traditions and Yiddish from childhood, Henry, as already mentioned, grew up in Moscow), they supported a friend of a friend in both bad and good times. Driz's poems have not been published in their native language for a long time, since 1934. But in 1959, his collection "Merry Baker" was published in Russian. It contained a lot of translations by G. Sapgir, although, in fact, as in the following collections by Driz "Top of Summer" (1961), "The Tree Has Arrived (1966).

What most of all united these two different people? Love for children, for their imagination; belief in the reality of fantasy and, of course, a joke. G. Sapgir called O. Driz "the main pioneer of the country", because the birthday of Ovsey - May 19 - coincided with the birthday of the pioneer organization named after. V.I. Lenin. All this is true, but most of all they had in common reverence for the Talmud.

Oh, how beautiful the leaves are born!

Like the fists of a newborn

Still compressed,

still closed,

But already aimed at the sky:

All is mine!

Oh, how beautifully the leaves die!

Like open palms of wax

Who goes to another world:

Look

We didn't take anything with us.

This poem testifies that both Ovsei Driz and Henry Sapgir knew the Talmud. It says: "A person comes into the world with clenched palms, and, as it were, says: the whole world is mine, but leaves it with open palms, and, as it were, says: look, I do not take anything with me."

I think that the top of the mountain, whose name "Sapgir-Driz" became the poem "Purple Day".

A lot of memories and poems have been written about the funeral of Mikhoels. The unforgettable lines of Peretz Markish from his poem "Mikhoelsu - an unquenchable lamp" and now, more than half a century after this funeral of the actor, cannot leave indifferent. And moreover, against the background of this majestic poem "Purple Day" by Driz, translated by G. Sapgir, remains a symphony of memory and sorrow that has entered eternity.

The day was purple

Cloudy skies - fish scales

Somewhere trams, cars were noisy,

And in this place on Malaya Bronnaya,

There was silence

And in a strange procession

yellow - red - green

There were jokes in silence.

It was gloomy and damp

The jesters carried on their shoulders

Went cautiously

Like on the edge of an abyss

In its solemn absurdity

Magnificent jesters

Silence mourned him

Only the bells tinkled,

Sewn on jester's caps:

Ding, ding, ding, ding.

The day was purple.

The sky floated like a big fish.

The trumpets didn't cry.

And the flutes did not squeal.

Only the bells were crying

They rang: ding - ding,

ding ding.

The day was like darkness.

The flour distorted the comedian's mask.

Look, there on the roof of the house

A gray-haired violinist appeared.

And soared a blue frying pan of hair!

And the violin sang

Gold fish!

Cry, fish, cry.

Above the face of the king - the secret of secrets:

This ancient violinist.

There was a great Einstein.

But the jesters did not know this.

And the day was purple

It was damp.

“Having entered the“ strange country of Sapgir ”, you soon feel, of course, as in reality. The world itself slipped him a template for bending his own idea of ​​\u200b\u200bthe world order.

But the truth sparkles in this poetry not only from the clashes of incompatible concepts and shifts in meaning, but also from the very construction of the verse. Sapgir masters in all areas of poetic form-creation," Andrey Bitov, the only one of the most prominent writers of our time, said about him.

One of his best books, Flying and Sleeping, was published in 1997. Reading this book, I often recalled the paintings of the early Chagall. There is something in common between these two artists (in fact, in the title of the book "Flying:" there is already something Chagall, Vitebsk). I think, most likely, these two artists are united by the desire to bring joy to themselves with their creations, joy that overwhelms their own heart. They acted as the Baal Shem Tov advised: "He who lives in joy does the will of the Creator." I believe that both Chagall and Sapgir, when creating their creations, least of all thought about admirers, admirers. Although they understood that they exist and, of course, they will be after that. The fantasies they create will exist forever. Einstein said: "To the one who creates, the fruits of his own imagination seem so necessary and natural that he himself considers them not as ways of thinking, but given realities, and wants everyone to think so."

Here is the only one of G. Sapgir's extremely characteristic short stories:

PRINCESS.

A strange occupation, this girl remembered herself as a princess.

When I was a princess, she said.

What did you eat then? - I ask.

Fricassee and blancmange.

What is it, I don't know. Apparently, he was not a prince in a past life.

Also read biographies famous people:
Heinrich Altshuller Genrih Altshuller
Heinrich Boll Genrih Boll

Belle has always been a writer on a grand scale, concerned about the fate of both a whole generation of Germans and an individual who is forced to live in...

Heinrich Borovik Genrih Borovik

Laureate of the USSR State Prizes, writer, publicist, playwright, public figure, chairman Charitable Foundation named after Artem.

Heinrich Woeflin Genrih Voeflin

I am a formalist among art historians." This title I accept as an honorary title, since we are talking about the fact that I always saw the first task ..

The second wife of the sixties poet, writer Kira Sapgir, together with her lawyer Yulia Verbitskaya, will hold a press conference on the situation with the sale of items from the archive of her ex-husband

The press conference is scheduled for Friday, October 20, 2017 at 12:00. It will be held in the premises of the Arbitration Court on Gilyarovsky Street, house 7.

The meeting with journalists will focus on the scandalous dispute over the archive of the sixties poet Heinrich Sapgir, which, in addition to books, documents and photographs, includes works of nonconformist artists donated and bought by him - paintings and graphics. There are, or at least used to be, works by Oscar Rabin, Vladimir Nemukhin, Eric Bulatov, and many other now famous artist friends whose works are expensive on the market. At current prices, the bill goes to many millions of rubles.

The reason for bringing the inheritance dispute into public space was the fact that Kira Sapgir unexpectedly discovered at a Moscow auction items from her ex-husband's archive, some of the items from which belong to her. They were exhibited without her knowledge and consent.

Previously, the archive was kept in an apartment on Academician Abrikosov Street in Moscow, part of which was inherited by Kira Sapgir. But when she tried to get into the apartment, she could not do it. The plaintiff describes what happened as follows: “The man in the apartment, who introduced himself as Alexander Gribov, said through the door that he was also the heir, but he would not and was not going to open the door and return any property to Kira, including those jointly acquired in marriage with Genrikh Sapgir. Apparently, the result of Gribov's actions is the sale of the joint archive, which, of course, will become the subject of litigation. Moreover, the case on the apartment is already in court and the first hearing in the Tverskoy Court will take place on October 19, 2017.”

Now reclaim your rights ex-wife the poet will be in court. And lawyer Yulia Verbitskaya (Linnik) will help her.

Genrikh Sapgir (1928–1999) is a well-known poet of the sixties, one of the figures of unofficial art, a samizdat worker, a student of Yevgeny Kropivnitsky, a friend of Rabin, Nemukhin, Kholin, other artists and poets of the Lianozovo group, and not only. In the USSR, he was the author of dozens of books of children's poems, translated, wrote scripts for cartoons. For example, on his poems and music by Tatiana Ostrovskaya written song "About the red mouse and the green horse" in the wonderful film "The Adventures of Petrov and Vasechkin." Sapgir died 18 years ago. According to information from open sources, he had three wives: Rimma Iosifovna Sapgir (daughter - Elena), Kira Aleksandrovna Sapgir (daughter - Maria) and Lyudmila Stanislavovna Rodovskaya.

RAO Norilsk Nickel plans to issue documentary discount bonds before the end of the year, Dmitry Zelenin, First Deputy General Director of RAO Norilsk Nickel, told Interfax. According to him, one of Norilsk Nickel's financial advisors on the issue of bonds is the Russian Funds investment company.
Valery Radchenko, vice-president of the Russian Funds company, told Interfax that RAO Norilsk Nickel intends to issue documentary discount bonds for a period of 3 months in two tranches of 250 million rubles each. However, this is not the final decision on the size of the bond issue will be made by the UES Board of Directors, which will be held on November 12-15. V. Radchenko said that the yield on Norilsk Nickel's bonds would be determined a few days before the start of the placement, since during this time there could be significant shifts in the market. If the placement of Norilsk Nickel's securities took place at the present time, the yield would be approximately 37%, he noted. At present, the Russian Funds company is consulting with the FCSM on the registration of the bond issue and with the MICEX on the compliance of securities with the exchange listing requirements in order to create the possibility for non-residents to purchase them from C accounts. Nickel" will be "one of the most interesting instruments on the market, as it most of all meets the requirements of investors and compares favorably with the securities of Gazprom and Lukoil in terms of its structure. In addition, the credit history of RAO Norilsk Nickel does not cause any disputes. " Interfax. PRECIOUS METALS RAO "NN" will be the first for another fifteen years RAO "Norilsk Nickel" intends to maintain its leadership in the world palladium market until 2015, based on prices for this metal and production volumes of the enterprise. Yury Kotlyar, First Deputy General Director of RAO UES, announced this at a conference on the market of precious metals and stones in Moscow on Tuesday. According to him, experts predict that the platinoids market will face a steady shortage of metal until 2010, which will allow Norilsk Nickel to receive a stable profit from sales. "RAO "Norilsk Nickel" receives about $1 billion a year from work with precious metals," Yu. Kotlyar stressed. The management of the UES, Yu. Kotlyar noted, plans in the near future to partially transfer the processing of precious metal raw materials from Krastsvetmet JSC (Krasnoyarsk Territory) to Prioksky WCM JSC (Ryazan Region). Norilsk Nickel is also developing a program to create its own refining facility to produce platinum salts, which can be directly used in the production of catalysts. Alexey Drayenkov, General Director of JSC Prioksky WCM, said at the conference that the company had developed new technology obtaining satellites of platinoids, which is the cheapest of the existing ones. The plant's specialists have also developed a technology for the recovery of platinum and rhodium from salts, which makes it possible to shorten the process of obtaining finished products and significantly reduce costs. In addition, the First Deputy General Director of RAO UES said that Norilsk Nickel specialists have developed a program for providing trade credits in the form of platinoids for the production of automotive catalysts as part of the Moscow environmental program. RAO "Norilsk Nickel" sees the acquisition of controlling stakes in companies producing catalysts as one of the conditions for granting such loans. RAO "Norilsk Nickel" is a monopoly producer in Russia of basic metals used in the production of automotive catalysts. Interfax. THERE WILL BE A HOLIDAY There is something to spend On November 15, the Sports House of the city of Kayerkan turns 15 years old. The sports festival dedicated to this anniversary promises to be well-funded. The Administration of the city of Norilsk did its best. And as for the interestingness and colorfulness - that's how it will turn out. V. SHILOVSKY. TAXES Not environmentally friendly At the beginning of the week, employees of the Federal Tax Police Department in the TAO detained the head of the Ekolog repair and construction company, which for many years had been engaged in restoration work in the Dudinsk seaport. Most likely, the company has long been in the field of view of the police - simultaneously with the arrest, the documentation of "Ecologist" was confiscated. A criminal case has been initiated. N. EFIMOV. NORTHERN ZAVOZ Battle on the Ice The epic with the tanker, which is supposed to deliver fuel to Khatanga, continues. First, a German oil tanker went there, which loaded fuel into the ice-class tanker St. Petersburg. Constant delays forced suppliers to look for a reinforced ice-class vessel that was found in Latvia. "Rundule" took on board the cargo, and on November 5, a caravan of ships consisting of two nuclear-powered icebreakers (Arktika, Taimyr) and two river icebreakers (Avraamiy Zavenyagin, Kapitan Metsayk) finally left Dixon. However, somewhere on the track, due to ice compression, the Metsayk was damaged, and it seems that they decided to send it back to Dixon. According to operational data, on the night of November 9, the tanker and the Zavenyagin were in Spartak Bay, 30 km east of Cape Chelyuskin. N. EFIMOV. ROAD CHECKS Norilsk drivers "fail their brakes" For several days of November (especially on weekends - holidays), drivers simply broke the rules frantically traffic- raced at a prohibited speed along the tracks, ignored signs, did not give way to pedestrians, and so on. For a week, 20 drivers were detained in a drunken state, 9 of them drove a car in such a state on holidays. Violators behind the wheel made 23 accidents, in which 10 residents of the industrial district, including several children, were injured. So on st. B. Khmelnitsky, a second-grade student of school No. 5 was crossing the pedestrian crossing, and the driver of the VAZ-2104 car ran into the boy and immediately disappeared from the scene. The child received a head injury, and the driver of the Zhiguli was detained by the traffic police on the same day, he will face severe punishment. A sixth-grader of the same school was injured near house number 25 on Leninsky Prospekt. After being hit by a VAZ-2110 with a broken leg, she ended up in the hospital. But three adult pedestrians were hit by wheels through their own fault. In a drunken state, they decided to cross the road in front of nearby vehicles. At the crossroads of st. Begichev - Mikhailichenko was hit by a "Zhiguli" employee of the taxi company "TVEN", at the intersection of st. Talnakhskaya-Ordzhonikidze was hit by a Volga by a 40-year-old unemployed Norilsk resident, and on the street. Komsomolskaya under "GAZ-3129" a locksmith "Sibtekhmontazh" ran out. All were drunk. All received various injuries. Over the weekend, four car thefts were registered, three of them were found, and a red VAZ-2105, state number Zh 3992 KYa, stolen from house No. 69 on the street. Talnakhskaya, is still wanted. Eyewitnesses who know anything about the whereabouts of the missing car are asked to call: 02 or 22-42-91. P. PASHENKO. INCIDENTS We don't blow up, we burn like that During the holidays, everything was quiet and calm along the line of the Civil Defense and Emergency Situations Department, no special incidents were registered in the industrial district. But on the eve of the Day of Reconciliation, someone called the duty unit of the police and reported about the mining of PTU-58, which is on the street. Laureates, 87. Dozens of specialists different services more than 600 people were evacuated from the building and checked. An hour later, the lights out explosives school was not found. The caller "miner" was "calculated" and detained. And yet, on November 6, early in the morning at 5 hours 36 minutes, in an apartment on the street. Talnakhskaya, 75, a 40-year-old unemployed woman burned alive. Druzhki-drinking companions could not save her. The cause of the tragedy is careless handling of fire. P. PASHENKO. CRIMINAL The investigation is over. Everything is just beginning The prosecutor's office of Norilsk approved the indictment against former leaders JSC "NK" of citizens Karagodov, Tsyrulnik and other persons accused of committing large-scale embezzlement of funds by abuse of official position. The case was submitted for consideration to the federal court of Norilsk. The accused, whose preventive measure was temporarily changed due to deteriorating health, were again placed in the cells of the Norilsk pre-trial detention center, where they will have to wait litigation. T. EGOROVA. THEATER Aide-de-camp (sha) of His Excellency Work on a new performance has begun at the Norilsk Polar Theatre. Director Semyon Sapgir arrived in our city, without attracting the attention of the general public, at the end of October. And for several days the troupe has been rehearsing "Corsican" (this is the name of the future premiere) on the stage. "Corsican" - the very announced "Adjutant of His Excellency". In the course of work on the performance, the play by Jiri Gubach received a new name, which, in my opinion, clearly indicates the main actor. "Corsican" (starring: L. Sorokin and N. Valenskaya, also occupied by: V. Reshetnikov, A. Glushkov, S. Rebriy, A. Ksenyuk, V. Kuzmenko and S. Lavrov) is declared as a "comedy in 2- x actions". And Semyon Sapgir, who staged diverse performances, is still better known as a comedy director. Well, we are waiting for the premiere. And before that, read an interview with S. Sapgir in Zapolyarka. T. KRYLEVSKAYA. HANGING OUT Youth for ever On Friday at 19:00, the Harmony CDC will become a meeting place for the school elite of the city of Kayerkan. The thing is that the regional union of youth and teenagers "Junior", together with the club "Island" and with the support of the Northern Party, is holding a dance show program "Youth for ever", dedicated to World Day youth. But do not assume that it will be a banal disco. Firstly, the organizing committee of the event (and these are all "islanders") prepared a lot of interesting competitions, and secondly, dance groups will visit the dance show: guys from Malko's school, the ensemble "Gems". And thirdly, everything should be crowned with a formula eternal youth, a little and a lot. And fourthly, the entrance to the party is strictly by invitation, which were presented to the most active and creative representatives of the student youth of Kayerkan. T. KRYLEVSKAYA. EXHIBITIONS We will show ourselves again On November 11 and 12 in the Moscow All-Union Exhibition Center (former VDNKh) Krasnoyarsk Territory. One of the pavilions presents an exposition that tells about the nature, history and industry of the region. Specialists of JSC "Norilsk Combine" and the Federation of Trade Unions of JSC "NK" are present at the exhibition as guests and participants. V. SHILOVSKY.