Что такое звукоподражательные слова. Звукоподражание

ЗВУКОПОДРАЖАНИЕ (ономатопея, идеофон), слово, которое служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка. Например, в русском языке существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые производятся животными: мяу, гав-гав, ква-ква, чик-чирик. Другие слова передают неречевые звуки, производимые человеком: кхе-кхе, чмок, ха-ха-ха , а также разные другие звучания окружающего мира: бух, кап-кап, чпок, пиф-паф.

Звукоподражания представляют особый интерес для философии языка и семиотики. В отличие от большинства языковых единиц, звукоподражания представляют собой иконические знаки (т.е. знаки, непосредственно воспроизводящие существенные признаки объекта ). В самом деле, для обычных слов характерна случайная, или произвольная связь между значением и формой: тот факт, что предмет, из которого мы пьем пиво, обозначается по-русски с помощью последовательности звуков кружка , никак не связано с какими-либо свойствами этого предмета. Такие знаки называют немотивированными, поскольку их форма, звуковой облик, не имеет никаких мотиваций, причин для того, чтобы быть именно такой. Напротив, звуковой состав звукоподражаний не случаен: он мотивирован соответствующим звуком внешнего мира.

Итак, звукоподражания необычны уже тем, что обладают прямым сходством со звуками внешнего мира. Для некоторых из них характерна нестандартность звукового облика; например, в слове апчхи используется сочетание трех согласных звуков, редкое для русского языка. Еще одна особенность звукоподражаний состоит в том, что они часто имеют фонетические варианты: например, лай собаки передается с помощью звуковых последовательностей гав-гав, ав-ав и ваф-ваф .

С другой стороны, звукоподражания являются единицами языка и используют звуковой состав языка, поэтому они не могут быть полностью идентичными естественным звукам. Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, и звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством. Например, русскому кукареку соответствует очень похожее слово во французском языке (cocorico ) – и совсем не похожее в английском: cock-a-doodle-doo . По-видимому, одна из причин несходства звукоподражаний в разных языках кроется в том, что сами звуки-источники, как правило, имеют сложную природу, и поскольку точная имитация их средствами языка невозможна, каждый язык выбирает одну из составных частей этого звука как образец для подражания.

Количество ономатопей в конкретном языке является открытым. Как правило, есть группа общепринятых и употребительных звукоподражаний, которые могут даже входить в словари. Однако помимо них в речи встречаются и другие звукоподражательные слова, образуемые по мере необходимости, когда человек сталкивается с новыми, непривычными для него звуками внешнего мира, ср. (речь идет о щенке): Когда Тюпа очень удивится или увидит непонятное и интересное, он двигает губами и тюпает: «тюп-тюп-тюп-тюп… » (Е.Чарушин).

Состав звукоподражаний, характерных для того или иного языка, различается очень сильно в зависимости от особенностей культуры и географической среды обитания того народа, который говорит на данном языке. В русском языке, например, нет звукоподражания, обозначающего звук летящей стрелы, а в одном из языков южноамериканских индейцев есть: торо тай. Междометие тхее в другом языке Южной Америки передает звук каноэ, которое ударяется о берег. В одном из языков Папуа Новой Гвинеи имеется звукоподражание для обозначения шума моря: Море опускается и поднимается: буху баха и . А в одном североафриканском языке есть специальное слово, обозначающее звук тишины: халь. Но можно ли его назвать звуко-подражанием?

В некоторых языках есть отдельная группа так называемых глагольных звукоподражаний. Эти слова употребляются в предложении в роли сказуемого, однако не имеют никаких грамматических признаков обычных глаголов – времени, наклонения, лица, числа и т.д. Как правило, они обозначают резкие движения: Бултых в воду ; Бабах из ружья ; Волк зубами щелк.

Однако существуют и обычные глаголы, которые имеют звукоподражательную природу. Для некоторых из них, например для шлепать или хлопать , есть соответствующее звукоподражание (шлеп , хлоп ), однако для большинства такого соответствия нет – ср. шелестеть , щебетать , хохотать и т.п. В языке суахили есть специальные звукоподражательные глаголы со значениями падать в песок, падать в воду, падать в грязь, падать (о водопаде ), падать (о монетке ), падать (о ветке ).

Лингвисты любят находить соответствия между фонетическим обликом таких глаголов и звуком-образцом. Например, исследователи венгерского языка утверждают, что свистящие и шипящие согласные в этом языке имеются в словах, передающих свистящие, дребезжащие звуки (шипеть, сосать, шмыгнуть, шуршать, шептать, выть), звуки высокого тона часто передаются гласным i (пищать, трещать, визжать), а носовые согласные м и н нередко встречаются в словах, передающих прерывистые и приглушенные звуки: ворчать, бормотать, говорить под нос. Существует даже отдельная область в лингвистике, посвященная исследованию соответствий между типом звука и типом смысла; это явление называют звукосимволизмом, или звукоизобразительностью. Например, в языках Западной Африки, где гласные различаются тонами, высокий тон характерен для слов, обозначающих нечто маленькое, тонкое или узкое, а низкий – большое, толстое или широкое. Такие слова, конечно, нельзя назвать звукоподражаниями, но они тоже обладают формой, которая мотивирована содержанием. Некоторые исследователи предполагают, что есть общие, универсальные для всех языков мира связи между звуком и значением.

Давно замечено, что звукоподражания являются одними из первых слов в речи маленьких детей. Многие дети обозначают собаку словом ав , а машину – трр-трр. Обычно это объясняют тем, что, обладая очевидной связью между формой и содержанием, мотивированные знаки легче осваиваются. Существует даже так называемая теория звукоподражания, согласно которой звукоподражания были первыми словами, которые произнес человек, когда начал говорить. Эта теория может показаться убедительной, однако беда всех теорий о происхождении языка состоит в том, что они совершенно недоказуемы.

Нина Добрушина

Звукоподражание - это разряд слов, согласно различным классификациям или причисляемый к междометиям, или представляющий самостоятельную часть речи. Звукоподражательные слова - это слова имитирующие звуки внешнего мира или производные от этих звуков слова (глаголы, существительные и т.д.). Также часто к звукоподражанию относят и такие средства художественной выразительности как аллитерация и ассонанс. Это не совсем верный подход, так как языковые явления разные, однако принцип их действия действительно схож. Подробнее рассмотрим все возможные варианты использования звукоподражания, создания звукоподражательных слов, их отличия от слов звукообразных, а также чем схожа и чем отличается от звукоподражания звукопись.

Что такое звукоподражание?

В самом происхождении слова ономатопея заложена его суть. Оно происходит от соединения греческих слов со значением «имя» и «творить». По сути ономатопея и является словотворчеством, но не произвольным, а, если так можно выразиться, «по образу и подобию» внешнего мира. Более того, существует даже теория происхождения первых языков путем ономатопеи, то есть путем подражанию звукам внешнего мира и их трансформацией. Рассмотрим ономатопы подробнее, разберемся в их видах.

  1. Во-первых, ономатопами считаются и конкретно звукоподражания, и производные от них.
  2. Во-вторых, конкретно звукоподражания в свою очередь подразделяются на подражания звукам животных (мяу-мяу, кря-кря, хрю-хрю и т.д.), звуковые действия, предпринимаемые человеком (так, часто рассматриваемое как междометие, «ах» - это звукоподражательное слово) и звуки внешнего мира (это очень широкая группа ономатопов, которую еще и довольно часто расширяют авторскими звукоподражаниями в литературе, текстах песен и т.д. Типичнейший пример звукоподражанию звукам внешнего мира - кап-кап, то есть звук падающих капель воды, дождя, например, или тук-тук - звук несильных ударов).
  3. В-третьих, как мы уже упомянули, звукоподражания могут быть как общепринятыми, используемыми повсеместно (но только в рамках одного языка, об этом ниже), так и авторскими, индивидуальными. Такое индивидуальное звукоподражание в русском языке наиболее распространено именно как средство художественной выразительности в литературе, а не прием живой речи.

Звукоподражания примеры:

Звукоподражания звукам животных: хрю-хрю, му-му и т.д.

Надо заметить, что именно звукоподражания звуков животных в разных языках разительно отличаются. Так, австралийское твонк-твонк очень мало походит на известное нам ква-ква, а обозначает все те же звуки, издаваемые обыкновенной лягушкой.

Звукоподражания звукам, издаваемым человеком: хр-хр, ой, ай, ох, хи-хи и т.д.

То есть звук, издаваемый человеком - это храп, смех, непроизвольные стоны и вздохи, которые всеми легко опознаются.

Звукоподражание звукам внешнего мира: кап-кап, тук-тук, скрип-скрип и т.д.

Примеров звукоподражаний звукам внешнего мира очень много, ведь одно явление, в зависимости от силы и интенсивности, выраженности, могут обозначать разные звукоподражания. Так, звуки ударов - это и тихое «тук-тук» и агрессивное «тыдыщ-тыдыщ».

Производные звукоподражательные слова - это слова практически любой части речи, образованные от звукоподражания.

Такие слова тоже относят к ономатопее, однако в предложении они уже могут играть роль подлежащего, сказуемого и т.д. Например, возьмем звукоподражание «хрю-хрю». От него мы можем образовать существительное «хрюшка», глагол «хрюкать» и т.д. Вариантов образования слов с корнем «хрю» действительно много и все эти слова будут являться ономатопами.

  • Авторские звукоподражания - это тоже вид ономатопеи. Ономатопея - это в литературе распространенный прием, поскольку хорошие писатели работают на фонетическом уровне не менее внимательно и творчески, чем на лексическом или синтаксическом. Однако едва ли не чисто литературным считается прием сотворения звукоподражательных слов для большей выразительности текста.

Звукоподражание в литературе. Примеры:

Возьмем стихотворение В. Хлебникова (известного футуриста, увлекающегося словотворчеством) «Море»:

Волны скачут лата-тах!
Волны скачут а-ца-ца!

«Лата-тах» и «а-ца-ца» - это, по мнению автора, те самые звуки, с которыми «скачут» волны. Человеку в повседневной беседе употребить подобные звукоподражания показалось бы странным и неудобным, ведь его бы просто не поняли. Другое дело язык поэзии, ведь когда дело касается литературы, то на сцену выходит и понятие звукообразности. Оно тесно связано с звукоподражанием, но совсем не идентично ему. Разберемся и с этим термином.

Звукообразность

Образные средства языка можно искать уже на фонетическом, то есть звуко-буквенном уровне. Помимо известных всем со школы ассонансов и аллитераций, на фонетическом уровне есть и множество других стилистических средств: просодии, рифмы, а также то, что называют звуковым символизмом. С точки зрения стилистики текста, все звуки в русском языке подразделяются на несколько групп. В зависимости от концентрации использования звуков той или иной группы, читатель интуитивно улавливает настроение текста.

Например, первое деление звуков на эстетические и неэстетические (попросту, гласные и согласные). Высокая концентрация в строке литературного произведения эстетических, т.е. гласных звуком (прием еще называют ассонансом) несет тот посыл, что данный отрывок текста торжественен и возвышен. Это логично, ведь гласные добавляют тексту певучести. А если это еще и повторяющиеся гласные, то это предаст определенный оттенок возвышенному тону.

Пример:

Не жал ею , не зову , не плач у

В это строке знаменитого стихотворения Есенина мы видим ассонанс на звуки «е» и «у». Поэтому тон речи действительно имеет возвышенный пафос (обилие гласных), однако в минорной, тоскливой тональности (подсознательная ассоциация ассоциация сочетания звуков «у» и «е» с чем-то заунывным, вроде плача).

Концентрация тех или иных согласных тоже несет свой смысл, поскольку согласные в русском языке есть резкие, звонкие, твердые, как «з», «р», «ж» и т. д., а есть мягкие и певучие, как «л», «н», «м». Так, в этой же есенинской строке есть аллитерация на «л», что делает строку еще более музыкальной, плавной.

Но все эти примеры звукописи - это нарочитые, специальные приемы из литературы. Есть же в русском языке слова, которые настолько образы благодаря своему звуко-буквенному составу, что воспринимаются как звукоподражательные, не являясь такими. Например, слово «шушера» не является звукоподражательным, но два звука «ш» и наличие «р» делают его в звуковом плане достаточно образным, чтобы оно ассоциировалось с чем-то шуршащим, подпольным, низовым. Важно уметь разграничивать звукоподражательные и звукообразные слова, чтобы при написании литературного произведения не вызывать у читателя бытовых и низких ассоциаций в тексте высокого стиля. Это же касается и звукоподражания.

Выводы можно сделать следующие. Звукоподражание в русском языке - это прием и художественной, книжной и разговорной речи (не зря звукоподражание является первым в речи, что осваивают дети). Художественную речь оно может сделать более яркой и насыщенной, однако, в отличие от речи разговорной, в использовании ономатопеи в художественной речи нужно соблюдать ряд условностей:

  1. Звукоподражание в стихотворной или прозаической строке обязательно создает аллитерацию или ассонанс,то есть повторение одних и тех же гласных или согласных звуков. А аллитерации и ассонансы в свою очередь могут создавать свои собственные ассоциативные ряды, не всегда подходящие по смыслу к произведению. Например, ассонанс на звуки «и» и «ю» в речи с возвышенным пафосом обязательно этот пафос снижают, поэтому звукоподражание смеху в форме «хи-хи-хи» не подойдет, его будет рационально заменить на «ха-ха» или нечто подобное.

В русском языке без междометий было бы крайне сложно выражать разнообразные чувства и эмоции, поскольку эта часть речи придает языку богатую окраску. Особое место занимают звукоподражательные междометия, имитирующие звуки природы или предметов. Именно о них и пойдет речь в данной статье.

Что такое междометия и звукоподражательные слова?

Междометие – это особая неизменяемая часть речи, служащая для выражения различных эмоций и чувств, при этом не называя их. Например: Ох! Эх! Эй! Ау! и т. д.

Звукоподражательные слова – это слова, с помощью которых максимально точно передаются звуки, издаваемые разными животными или предметами.

Почему междометия и звукоподражательные слова стоят обособленно?

Междометия нельзя отнести ни к самостоятельным, ни к служебным частям речи. Эти слова не играют никакой роли в структуре предложения. Обычно после междометия ставится восклицательный знак.

Например: Ого! Такой красоты я в жизни не видел!

Если междометие входит в состав предложения, оно так же, как обращение, выделяется одной или двумя запятыми.

ТОП-1 статья которые читают вместе с этой

После междометия О , как правило, запятая не ставится.

Если слово ну имеет значение усиления, после него тоже не ставится запятая: Ну как не порадеть родному человечку!

Если же междометие ну используется для того, чтобы выразить продолжение или неуверенность, оно будет выделяться запятой: Ну, и решили они перейти реку вброд.

Чем различаются междометия от звукоподражательных слова?

В отличие от междометий, звукоподражательные слова лишены какого-то эмоционального смысла. Они просто передают звуки природы: собачий лай, блеяние овец, гул ветра, мычание коровы, музыку флейты, храп, свист и т. д.

Например: гав-гав, ме-ме-ме, у-у-у, му-му, фью-фью, динь-динь-динь и т. д.

Таблица Разряды междометий по значению

В зависимости от происхождения междометия также делятся на два разряда – производные и непроизводные . Первые произошли от знаменательных частей речи. Вторые состоят из одного или нескольких повторяющихся слогов, нескольких согласных и не ассоциируются ни с какими значимыми словами.

Правописание междометий и звукоподражаний

Непроизводные междометия пишутся так же, как произносятся. Сложные междометия и звукоподражания пишутся через дефис, например: ого-го, трынь-трава, ай-ай-ай, ку-ку, кис-кис-кис и т. д.

Производные междометия пишутся так же, как те слова, от которых они образовались.

Оценка статьи

Средняя оценка: 4.5 . Всего получено оценок: 33.

10-й класс

Звукоподражательные слова
(звукоподражания)

Цели урока: рассмотреть, какое место в языковой системе занимают звукоподражания, акцентировать внимание учащихся на происходящих в языке процессах, познакомить учащихся с различными научными подходами к изучению междометий, воспитывать языковое чутье.

ХОД УРОКА

Вступительное слово учителя.

Вопрос о звукоподражаниях по-разному рассматривается лингвистами. Одни считают, что звукоподражания примыкают к междометиям, близки к ним по своим морфологическим и синтаксическим особенностям. Другие описывают звукоподражания как особую часть речи. В соответствии с третьей точкой зрения они находятся за пределами частей речи. Мы будем рассматривать звукоподражания как особую часть речи.

– Попробуйте самостоятельно сформулировать определение звукоподражаний. Для этого воспользуйтесь следующей подсказкой.

Звукоподражания – это (самостоятельная/служебная/особая) часть речи, включающая (изменяемые/неизменяемые) слова, которые своим звуковым составом воспроизводят (?).

(Звукоподражания – это особая часть речи, включающая неизменяемые слова, которые своим звуковым составом воспроизводят издаваемые человеком, животными, предметами звуки. )

– Верно. Заполните данную таблицу соответствующими примерами.

– Подумаем и скажем: каково же частеречное значение звукоподражаний? (Частеречное значение звукоподражаний – воспроизведение звуков живой и неживой природы. )

– Можно ли по звукам узнать, какой предмет их издает? (Да, можно. Например, динь-динь-динь – эти звуки издает колокольчик; ха-ха-ха – смех человека; кря-кря – звуки, издаваемые уткой.)

– Хорошо. Чем звукоподражания отличаются от междометий?

Воспользуйтесь подсказкой. Семантика звукоподражаний не зависит от..., она понятна без..., не вытекает из... .

(Семантика звукоподражаний не зависит от интонации, она понятна без жестов и мимики, не вытекает из контекста и ситуации. )

– Что общего у звукоподражаний с междометиями? Продолжите ответ:

Как и междометия, звукоподражания являются..., но звукоподражания... .

(Как и междометия, звукоподражания являются неизменяемыми словами, но звукоподражания грамматически не изолированы от других слов. )

– Что из этого следует? (Звукоподражания могут употребляться в функции членов предложения.)

– Верно. Но давайте будем более точными. В функции всех членов предложения могут употребляться звукоподражания? Придумайте примеры. Определите частеречную принадлежность звукоподражаний. (Учащиеся составляют примеры.)

(Анализ примеров показал, что звукоподражания могут употребляться в функции подлежащего, сказуемого, дополнения, а также в составе прямой речи.)

Кошка все мяу да мяу. (Сказуемое.)

Вдалеке послышалось гав-гав-гав. (Подлежащее.)

Гусь настойчиво повторяет га-га-га. (Дополнение.)

Утка долго стояла на одной ноге, а потом как закричит: «Кря-кря-кря!» . (Прямая речь.)

– Молодцы. Как к звукоподражаниям применимы термины: непроизводные/производные ?

(Большая часть звукоподражаний представляет собой непроизводные слова: хрю, апчхи и др. Производные лексемы образуются путем повтора одних и тех же или близких звуковых комплексов: гав-гав, тик-так и др.)

– Верно ли утверждение, что звукоподражания могут варьироваться фонетически? (Да, верно. Например: гав – га-ав – гав-в – гав-гав. )

– Применительно к теме урока поразмышляем над словом ха-ха-ха. Придумайте с этим словом предложения.

(Петя вошел в комнату, увидел на сестре новое платье и так и покатился со смеху: «Ха-ха-ха!». Невозможно однозначно сказать, междометием или звукоподражанием является в данном предложении слово ха-ха-ха, так как оно воспроизводит звуки, издаваемые человеком (смех), и выражает чувства и эмоции. Слово ха-ха-ха является синкретичным.)

– Прочитайте следующие предложения:

И с возом бух в канаву. (И.Крылов) Однажды вечером шасть ко мне этот Рогов с товарищем. (В.Короленко) Незаряженной гранатой Теркин немца с левой шмяк! (А.Твардовский) – Ах, и легче тени Татьяна прыг в другие сени. (А.Пушкин) Мартышка, в зеркале увидя образ свой, тихохонько медведя толк ногой. (И.Крылов) Андрей бледнеет, кривит рот и хлоп Алешу по голове. (А.Чехов) А колокол бом да бом.

В этих предложениях встречаются слова, о частеречной принадлежности которых существуют разные мнения. Как вы думаете: что это за слова? (Бух, шасть, шмяк, прыг, толк, хлоп, бом.)

– Верно. Ребята, эти слова ученые называют междометными глаголами, или глагольными междометиями. А.А. Шахматов называл эти формы глаголами «мгновенного вида», А.М. Пешковский – глаголами «ультрамгновенного вида». Как вы думаете: для какой речи типичны эти формы? (Эти слова характеризуются экспрессией и типичны для разговорной речи.)

– Заслуживает внимания точка зрения Л.Д. Чесноковой. Остановимся на ней подробнее. На первый взгляд одинаковые слова Л.Д. Чеснокова делит на три группы. Попробуем разобраться. В первую группу она включает слова, которые соотносятся с инфинитивом. Эти слова она считает особыми глагольными формами, не имеющими отношения к звукоподражаниям и тем более к междометиям. Приведите примеры таких слов. (Прыг – прыгнуть, толк – толкнуть, стук – стукнуть и т.д.)

– Какими членами предложения являются подобные слова? (Они выступают в функции простого глагольного сказуемого.)

– Верно. Какими глагольными признаками при этом обладают данные лексемы? (Выражают значение совершенного вида, прошедшего времени, изъявительного наклонения, управляют другими словами, сочетаются с обстоятельствами (сильно толк в бок). )

– Вторую группу, по мнению Л.Д. Чесноковой, составляют лексемы, выполняющие функцию сказуемого, но не имеющие отношения к глаголам. Эти слова являются звукоподражаниями. Убедиться в справедливости сказанного можно на примере предложения: Еду, еду в чистом поле, колокольчик динь-динь-динь. Что дает повтор слов? (Лексема динь-динь-динь в предложении является сказуемым, но к глаголу не имеет никакого отношения. Повтором слов обозначена длительность звучания.)

– Хорошо. И, наконец, третья группа. К третьей группе Л.Д. Чеснокова относит синкретичные лексемы, сочетающие в себе признаки глаголов и признаки звукоподражаний. Прочитайте предложение и найдите в нем такую лексему: Андрей бледнеет, кривит рот и хлоп Алешу по голове. (А.Чехов)

(Это лексема хлоп. Она одновременно соотносится с инфинитивом (хлоп – хлопнуть) и воспроизводит звук.)

– Не правда ли, точка зрения Л.Д. Чесноковой интересна? А теперь поразмышляем над тем, как звукоподражания связаны с другими частями речи и в чем эта связь проявляется. (Логично предположить: если звукоподражания являются элементом морфологической системы русского языка, то они, безусловно, связаны с другими элементами данной системы. Эта связь проявляется в том, что от звукоподражаний могут быть образованы глаголы, а от них, в свою очередь, существительные; ква – квакать – кваканье, бабах – бабахнуть – бабаханье и др. Звукоподражания, как знаменательные части речи, способны употребляться в функции членов предложения. Наблюдается явление синкретизма.)

Практическая часть урока.

1. Работа с Толковым словарем С.И. Ожегова. Как звукоподражания представлены в словаре?

2. Творческая работа «Звуки одного утра». Какое место в вашей работе занимают звукоподражания и какую роль они играют?

Домашнее задание. Напишите сочинение-рассуждение на тему «Роль и место звукоподражаний в художественной речи».

Н.М. РУХЛЕНКО,
г. Белгород

Теоретическая ценность работы, посвящённой анализу произведений английской и русской детской литературы, а именно выделение звукоподражаний, заключается в обобщении материала и его классификации.

Практическое значение моей работы состоит из введения, основной части, заключения, приложения и библиографии. Основная часть делится на две главы:

1. В первой главе у меня даётся теория звукоподражания и объяснение самого термина.

2. Во второй главе я рассматриваю и анализирую мою классификацию звукоподражаний.

В заключении я все обобщаю, делаю выводы.

В приложении я разместила рисунки, показывающие природу звукоподражаний и классификацию звукоподражательных слов.

1. 1 Что такое звукоподражание

Звукоподражание (ономатопея, идеофон), слово, которое служит для имитации звуков окружающей действительности средствами языка. Например, в русском и английском языках существует большая группа слов, обозначающих звуки, которые производятся животными и их движениями: мяу-мяу, mew-mew; гав-гав, bow-bow. Другие слова передают неречевые звуки, производимые человеком: кхе-кхе, kof; шмыг, sniff. А также подражание звучащим предметам и явлениям природы: хлюп, splat; хрусь, crack.

Звукоподражание - закономерная не произвольная фонетически мотивированная связь между фонемами слова и лежащем в основе номинации звуковым признаком денотата (мотива). Звукоподражание также определяют как условную имитацию звучаний окружающей действительности фонетичными средствами данного языка («плюх», «мяу», «тик-так»). Изучение звукоизобразительной системы языка, в которую звукоподражательная система входит наряду со звукосимволичной подсистемой, приводит, однако, к выводу, что нет оснований подчёркивать условный характер имитации при звукоподражании. В течение длительного времени изучения звукоподражания не было отграничено от изучения звукосимволизма. В 60-80х г. г. 20в. Разработана универсальная классификация звукоподражательных слов. Зная характер звучания-денотата, можно предсказать фонетичную структуру соответствующую звукоподражательного слова; предсказуемость возможна в терминах акустичных фонемотипов, но не отдельных конкретных фонем. Так, модель «взрывной т низкий (по частоте) гласный + носовой сонат» характерна для обозначений удара с последующим низким резонаторным тоном: англ. dong звучать (о низком звуке большого колокола при ударе) звукоподражательной основы в языках мира весьма продуктивны.

Давно уже замечено, что звукоподражания - одни из первых слов в речи маленьких детей, которые, например, часто обозначают собаку словом «ав», а машину «би-би». Существует даже так называемая «теория звукоподражания», согласно которой звукоподражания голосам птиц, зверей, раскатам грома, свисту ветра, шуршанию камыша, шелесту листьев были первыми, которые произнёс человек, когда начал говорить. Эта теория могла бы показаться убедительной, однако, её беда (как, впрочем, и всех теорий о происхождении языка) состоит в том, что она совершенно недоказуема. От своих противников «теория звукоподражания» даже получила насмешливое название «вау-вау» теории.

1. 2 Звукоподражательная теория.

Звукоподражания теория - одна из теорий происхождения языка, согласно которой язык возник в результате того, что человек подражал звукам, и незвуковым признакам называемых объектов. Сторонники звукоподражательной теории обычно понимали звукоподражание широко – и как подражание звуком звуку (отражение в звучании слова звукового признака объекта денотата) т. е. и как собственно звукоподражание («бах», «ква-ква»), и как звукосимволизма («бублик», «боб», «губа» - с губными звуками, характерными для обозначения чего-либо округлого, выпяченного). Звукоподражания теория была выдвинута стоиками (3в. до н. э.), получила развитие в трудах Г. В. Лейбница, И. Г. Гердера, и других. Сильной стороной звукоподражательной теории было признание существования первоначальной связи между звуком и значением в словах языка и признание естественного, отприродного характера этой связи. Противники звукоподражательной теории, справедливо критикуя её за недооценку социальных условий возникновения языка и за абсолютизацию принципа звукоподражания, вместе с тем необоснованно принижали значение звукоподражания и отказывались признать существования звукосимволизма. Исследования 50-80х г. 20в. Дают всякие доказательства в пользу того, что собственно звукоподражание и звукосимволизм играли, наряду с жестом, важнейшую роль при возникновении языка.

Другой широко распространенной теорией является теория эмоционального происхождения языка, или междометная теория. По мнению сторонников этой теории, языком первых людей был поэтический язык, выражавший эмоции человека. Первыми словами были междометия, поскольку именно эта группа слов во всех языках отражает чувства. Значение междометий зависело от ситуации. Междометная теории непосредственным образом связана с теорией трудовых выкриков. По этой теории первыми словами были возгласы, вырывавшиеся у людей во время трудовых движений. Однако выкрики не могут считаться словами, поскольку они не являются названиями чувств, а составляют непосредственное их выражение.

Перечисленные выше теории не отвечают на вопрос о причинах возникновения языка, то есть не называют те условия, при которых мог начать говорить человек.

Решение вопроса о происхождении языка непосредственным образом смыкается с проблемой становления человека, формирования человеческого общества. В числе основных причин, повлиявших на возникновение речи, исследователи называют социальные условия.

2. 1 Звуки, издаваемые животными.

Каждый язык по-своему осваивает звучания внешнего мира, звукоподражания разных языков не совпадают друг с другом, хотя нередко обладают сходством.

Сначала звукоподражания появились в фольклорных текстах, потом они перекачивали в авторские тексты. Чаще всего звукоподражания используют в детских стишках, передавая этим звуки животных, звук издаваемые природой или человеком.

Для начала давайте рассмотрим народные стихотворения с звукоподражаниями издаваемые животными на двух языках английском языке и русском языке:

Bow-Bow says the dog

Mew-Mew says the cat

Grunt-Grunt says the hog

Tu-whu says the owl

Caw-Caw says the crow

Quack, quack says the duck.

И на русском:

Наши уточки с утра-

Кря-кря-кря! Кря-кря-кря!

Наши гуси у пруда-

Га-га-га! Га-га-га!

А индюк среди двора-

Бал-бал-бал! Балды- балды.

Наши гуленьки вверху-

Грру-грру-у! Грру-грру-у!

Наши курочки в окно-

Ко-ко-ко! Ко-ко-ко!

А как Петя-петушок

Раным-рано поутру

Нам споёт-

Ку-ка-ре-ку!

Вот очень интересный схожий пример двух звукоподражаний в разных стихотворениях. Мы видим в английском и русском стихах: как разговаривают утки. Анализируя звуковой уровень звукоподражательных слов, можно сделать вывод, что праисточник один и тот же, но, поскольку точная имитация их средствами языка не возможна, то каждый язык выбрал одну из составных частей этого звука как образец для звукоподражания. Если по-английски утка говорит «quack, quack», а по- русски «кря-кря», то в данном случае языки выбрали звук «к» как составную часть звукоподражательного слова.

Но не всегда так бывает, иногда в речи какого-либо языка может и не быть звука, который есть в русском или английском языках. Вот таже самая утка у румынов произносит «мак-мак», а у датчан «раб-раб». Илиже лошадь по-японски вместо привычного русского «иго-го» говорит «иин-хиин», а лягушка ни « ква - ква » или « croak-croak », а « геро-геро».

Чтобы узнать, почему звукоподражания разных языков не совпадает, я решила провести собственное исследование, которое выявит причины не сходства звукоподражаний в разных языках.

Я решила отдельно остановиться на трёх языках: рус. яз, англ. яз и датском. Для исследования мной было выбрано звукоподражание утке. Как было ранее сказано в англ. яз и рус. яз есть схожесть в этом звукоподражание- звук «к», а в датском мы этого не наблюдаем. Напоминаю, что по-английски утка говорит «quack-quack», по-русски « кря-кря», а по-датски «раб-раб». Проводя своё исследование, я узнала причину отсутствия в дат. яз звука «к». Оказалось, что в 12-13 в. в. был совершён переход звуков «p, t, k» в звонкие спиранты, тоесть они стали гласными и произносятся теперь совсем по-другому. Дальше проводя своё исследование я узнала, что переход звуков произошёл по той или иной причине, что в то время люди начали всё больше осваивать землю, происходили разные путешествия, экспедиции, и люди из разных стран с разными языками переходили в новые, внося при этом какие нибудь части своего языка в другой. Продолжая своё исследование я узнала, что датский язык распространён не только в Дании, но и в Норвегии, также на Фарерских о-вах, в Гренландии и США. Везде в язык вносились новые звуки, убирались старые и образовывались новые. Но если говорить в общем о датском языке, то звука «к» в нём нет. Также звукоподражания языков не совпадают и из-за разного климата в странах. В южных странах звукоподражания могут отличаются от звукоподражаний в северных странах. А иногда, в каких нибудь странах могут быть такие звукоподражания, каких нет ни в каких других. Например, в Африке у индейцев (коренных жителей) есть звукоподражание летящей стрелы «торо-тай» и т. п. Так что отсюда мы делаем вывод, что не все языки схожи, но нередко обладают сходством. По двум выведенным мной причинам:

1. Слияние разных языков, внесение новых звуков, слияние их со старыми или полное вынесение их из языка.

2. Воздействие климата и место обитания народа, влиявшее на образование различных звуков, а затем слов.

Вывод из главы:

Звукоподражания, возникшие вследствие имитации звуков животных, имеют разное звукобуквенное оформление (пишутся по-разному и произносятся по-разному). Но при внешней своей несхожести они имеют один, два одинаковых звука.

2. 2 Звуки, издаваемые природой и окружающей средой.

А сейчас я хочу рассмотреть несколько примеров со звукоподражаниями природы и звучаниями окружающего мира. Начнём с английского отрывка из сказки у Элеонор Фарджон « Элси Пидок прыгает во сне »: Swish-swish! Went the robe through the air. Tappity-tap! Went the little girls fee t on the ground. Mumble-umble-umble! Went the children’s voices.

Может быть, вы и не заметили, но в этом маленьком отрывке встречаются сразу три звукоподражательных слова: « Swish-swish »-свист скакалочки, « Tappity-tap »- топот детских ног и «Mumble-umble-umble»-шум детских голосов. Автор очень хорошо подобрала звукоподражания. Например: Swish-swish (свист скакалочки) если произнести это звукоподражание несколько раз, то сразу мы услышим два главных звука, помогающие передать это звукоподражательное слово. Звуки «с» и «ш», только благодаря им получается звукоподражание «Swish».

В русском языке я тоже нашла несколько коротких, но очень интересных стишков со звукоподражаниями. Вот один из них:

Отправляется в полёт

В яблоке червяк

Ш. ш. ш. шмяк!

Здесь звукоподражание хоть и одно, зато какое оно интересное. В нём также присутствует звук «ш» как и в «swish» передающий сам полёт, а уже «шмяк» передаёт как яблоко с червяком падает ударяясь об землю. И ещё одно забавное стихотвореньице:

Альпинист-Булыжник

Спускается с горы

Гррр. рд. рд. р. ы-ы-ы.

И в этом стишке тоже одно звукоподражание, но оно скрывает в себе огромный смысл. Сперва мы слышим, как с сильным грохотом катится булыжник. Словно мы находимся рядом с ним, потом звук утихает и становится прерывистей, тоесть камень немного отталкивается, ударяясь об гору. Поскольку булыжник удаляется, то и звук становится тише, и уже еле что разберёшь. Всё это нам передаёт лишь одно звукоподражание.

А сейчас я хочу доказать как важно не просто вставить звукоподражание, но подобрать его к данной ситуации и подобрать по смыслу. Я выбрала такова детского писателя и очень известного всем нам писателя, которому это удалось. Корней Иванович Чуковский. У него я выбрала отрывок из одного произведения «Краденое солнце». Вот он:

Рано, рано

Два барана

Застучали в ворота:

Тра-та-та! Тра-та-та!

Здесь писатель с умом подобрал звукоподражание. Оно показывает нам, что бараны с силой, спешкой бьют в ворота, чтобы разбудить весь город и избавиться от крокодила. Подобрав, писатель звукоподражание: тук-тук-тук. То, казалось бы, бараны пришли в гости с утречка пораньше скажем так на милую беседу. Согласитесь, это вообще неуместно, тут такое горе, крокодил проглотил солнце, а бараны так спокойны. Сразу теряется текст и смысл в нём. Поэтому очень важно подобрать нужное звукоподражание.

Вывод из главы:

На примере подражаний звукам природы мы ещё раз убедились в том, что эти лингвистические единицы имеют, хотя и не полное, но схожее звуковое оформление. Также эти две главы я решила объединить. Звукоподражания животным и природе я объединила тем, что праисточник у них в любой стране, на любом континенте звучит одинаково, но люди в разных странах произносят их по-разному. Ведь таже самая утка везде разговаривает одинаково или гроза издаёт звук тоже везде одинаково, но люди в разных странах произносят их по-разному

2. 3 Звуки, издаваемые человеком.

Иногда, чтобы выбрать интересное, подходящие звукоподражание писатель придумывает его сам, как писатель Эдвард Лир в стихотворении «Маленький Побл».

The Pobble swam ast and well

And when boats or ships came near him

He tinkledy-binkledy-winkled a big bell.

Здесь звукоподражание: «tinkledy-binkledy-winkled» переводящееся как «трень-тренькал-бренькал». Оно помогает писателю создать образ, как этот маленький Побл «трень-тренькал-бренькал» в большой колокол. Если представить себе эту картину, то получается даже забавно. Большое значение для языка художественной литературы имеют экспрессивные языковые формы, передающие эмоциональное состояние персонажа или повествователя при помощи восприятия интонациональным носителем-рассказчиком.

When suddenly, thump, thump! Down she came upon a heap of sticks and dry leaves and the fall was over. (AWL).

Как вдруг-трах! Бах! Она шлёпнулась на кучу хвороста и сухих листьев. Полёт окончился. (АВЧ).

В этом примере слову, thump, обозначающему громкий звук удара или падения чего-либо тяжёлого, соответствуют в переводе два слова: трах и бах, значение которых совпадает с исходным звукоподражательным словом по основным значениям: трах-резкий и сильный треск, шум от падения, толчка; бах-низкий и сильный отрывистый звук.

Известно, что человек подражая звукам, называл звукоподражаниями животных и разные явления природы. Многие слова образовались от звукоподражаний. Например: шлёпать-шлёп, скокать-скок, бряцать-бряц. Хочу привести небольшой пример:

Она бухнула кастрюлю с молоком на стол.

She placed the pot of milk on the table.

В данном случае слова бухнула, образовалось от звукоподражания «бух».

Вывод из главы:

А уже звуки создаваемые самим человеком имеют различное звуковое оформление, что является следствием словообразовательного процесса, руководимого человеком, подвластного его фантазии, воображению и конечно же подчиняющегося словообразовательным моделям языка.

2. 4 Пример звукоподражания, которое дало название целому произведению.

Нонсенс, Звукоподражание дало название целому произведению. Причем очень известному: «Winnie-the-Pooh» или «Винни-Пух». Написанное известным писателем Аланом Милном. Само слово «Winnie-the-Pooh»(Винни-Пух)- это и есть звукоподражание. Я прочитала книгу на двух языках: английском и русском (в переводе Б. Заходера). И могу сказать, что произведение насыщено звукоподражаниями. Поэтому я хочу привести несколько примеров:

HERE is Winnie-the-Pooh, coming downstairs now, bump, bump, bump, on the back of his head

Ну, вот и перед нами Винни-Пух.

Как видите, он спускается по лестницеголовой вниз, пересчитывая ступеньки затылком: бум-бум-бум.

Словам «бум-бум» и «bump –bump» соответствует громкий звук удара или падению чего-либо тяжёлого. Как я наблюдаю в этом примере, то звукоподражания имеют схожие звуки «б»-«b» и «м»-«m».

И ещё один пример:

He was nearly there now, and if he just s t o d o n t h a t branch.

Вот стоит только влезть на эту веточку - и ТРРАХ!

Вот очень хороший пример на двух языках. В котором присутствует звукоподражание «Crack» или «ТРРАХ». Я думаю, что писатель использовал это звукоподражание для создания акустического эффекта. И приводит в пример «Crack» или «ТРРАХ». Два эти звукоподражания схожи некоторыми звуками: « r » - « р »; « a » - « а ». Писатель пытается передать этим звукоподражанием именно треск, хруст, то, как ломается ветка. И у него это получается. Звукоподражание великолепно создаёт акустический эффект, описываемой сцены.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

В английском языке есть традиция звукоподражания в названиях. Например: bear-явно подражает рёву медведя, dog-лаю собаки, wolf-вою волка. Звукоподражания в названиях – следствие того, что людей окружала такая среда ещё на ранних стадиях развития.

В современных языках имеется в речи немало слов, называемых звукоподражательными. Звукоподражание- это имитация, подражание звукам, некоторым процессам (дрожь, смех, свист и т. п.). А также крикам животных.

Звукоподражательные слова часто относятся к числу междометий, несмотря на ряд отличий между ними. Однако мы, вслед за многими исследователями, придерживается того мнения, что звукоподражания следует отграничивать от междометий, так как они представляют собой отдельную часть речи.

В своей работе я сделала:

Составила классификацию звукоподражаний в английском и русском языках.

Перевела стихотворение на русский язык, и сравнили английские и русские звукоподражательные слова. Выяснили, что звукоподражания успешно применяются в фольклорных и авторских текстах.

Звукоподражательные слова характерны для художественных текстов. Писатели используют звукоподражания для усиления психоакустического фона описываемой сцены, для выражения состояния, ощущений героя.

Поэтому знать звукоподражания очень полезно: философия языка становится понятнее, а через неё и сам народ.