Когда крылов написал басню стрекоза и муравей. Иван Крылов — Стрекоза и Муравей (Басня): Стих

Писатели прошлого относились к творчеству более чем ответственно, считая, что русская литература должна не только скрашивать досуг, предлагать интересные сюжеты, занимать время, но и учить, подавать пример, осуждать пороки общества. Более всего в этом деле преуспел Иван Крылов – известный русский баснописец и публицист. Считается, что его творчество нацелено, главным образом, на детей, в действительности в кратких баснях поэта скрыто много подтекста, намёков на исторические реалии и конкретные личности, которые можно увидеть только спустя время. Так что басни Крылова – это морализаторские произведения на все времена и для всех возрастов.

«Стрекоза и муравей» — о чём басня

Сюжет милой сказки о мудром муравье и легкомысленной стрекозе-попрыгунье Крылов позаимствовал у французского баснописца XVII века Жана де Лафонтена. Впрочем, и тот был неоригинален, подсмотрев идею у более древнего предшественника – Эзопа. Однако если предшественники просто предоставляют нам морализаторский сюжет, то Крылов предпочитает создавать живые контрастные образы.

Стрекоза у русского баснописца – легкомысленная и недальновидная, тогда как муравей, как водится, трудолюбивый и мудрый. Прогуляв всё лето, стрекоза с приходом холодных деньков, неожиданно осознаёт, что ей некуда спрятаться и нечего кушать. И отправляется наша героиня к муравью просить кров. Муравей принялся было расспрашивать, а чем была занята незваная гостья летом, на что, та простодушно рассказала, как резвилась летом и пела в травке. Где уж было ей работать и к зиме готовиться….

Читатель ясно осознаёт, что она не раскаивается в своих глупых поступках, а просит всего лишь укрыть её «до вешних дней» — придут тёпленькие деньки и она снова примется веселиться и плясать. Ничего не вынесла для себя стрекоза из этого жизненного урока, потому муравей и отказал ей в приюте. Трудяга-муравей выгоняет праздную стрекозу, предлагая продолжать «петь и плясать» как летом.

Чему учит и что осуждает басня

В своей знаменитой басне Крылов не выделяет мораль в отдельное вступление или эпилог – главную мысль транслирует муравей, а остальное порицание можно легко увидеть по тексту произведения. Говорящие образы главных героев заключают основное противопоставление: трудолюбие и леность, умение планировать на будущее и жизнь «одним днём». Автор осуждает таких стрекоз-людей, которые стремятся жить за чужой счёт, выбирая для себя жизнь лёгкую и беззаботную.

Ещё один поучительный момент, который должен быть осознан при прочтении басни – только серьёзный подход, трудолюбие и активность помогут добиться в жизни необходимых благ и успеха.

Примечательно, что у других баснописцев (Эзопа, Лафонтена) финал басни отличается от крыловской сказки. Ранние авторы были более милосердны к беззаботной стрекозе – героиня получала помощь у благодушного муравья.

Мы знаем, что многие басни Ивана Андреевича Крылова содержат ёмкие хлёсткие высказывания, яркие описания, точные замечания, оттого они давно уже «живут» отдельно от остального текста. Строфа «попрыгунья-стрекоза лето красное пропела» давно стала цитатой, которая характеризует легкомысленного бездельника, не думающего о своём будущем.

Басня входит в школьную программу, не раз озвучивалась актёрскими голосами на радио и экранизировалась в мультипликационных фильмах. Всё потому что посыл этой короткой поэтической сказки понятен даже самым маленьким. Впрочем, и взрослые смогут вынести из неё полезные мысли, узнать в героях знакомых или даже себя. И лучше быть похожим на муравья, чем на стрекозу…

По мотивам басни И. А. Крылова

Предлагаем вашему вниманию сценарий для домашнего кукольного театра. Для того, чтобы разыграть басню, надо три человека. Можно и вдвоем справиться – если вы возьмете на себя роль рассказчика и, например, муравья. Эту басню Крылова учат в школе, но вы легко сможете разыграть ее и с дошкольниками – ведь основная «словесная» нагрузка ложиться на рассказчика, а эту роль может взять на себя взрослый. И, конечно, это великолепный способ выучить басню, если вашему ребенку уже задали ее на дом. Реквизит к спектаклю очень простой. Не слишком сложные в изготовлении и куклы-марионетки из помпонов. Конечно, вы можете разыграть этот сценарий в домашнем кукольном театре просто вырезав силуэты этих героев из бумаги, но марионетки очень подходят к этому спектаклю. Ведь так удобно «прыгать и порхать» стрекозе-марионетке. К тому же, детям очень нравятся такие «куклы на веревочках». Возможно, потому, что от марионеток не только у зрителей, но и «кукловода» остается неуловимое ощущение, что «куклы ходят сами по себе».

Действующие лица:

  • Рассказчик
  • Стрекоза
  • Муравей

Подготовка к спектаклю

  • . Мы предлагаем изготовить этих кукол из помпонов, но подойдут любые шарики.
  • Сделайте поляну с цветами. Можно сделать – они просты в изготовлении. На столе постелите коричневую ткань или бумагу. Положите немного настоящих веточек, а сверху цветы. Когда наступит осень по сценарию, цветы можно будет убрать или сдуть со стола.
  • Перед спектаклем устройте репетицию – научите стрекозу танцевать, летать, а трудолюбивого муравья тяжело вздыхать, вытирать пот со лба и всем своим видом показывать какой он труженик.

Декорации: На сцене поляна с яркими цветами. Можно включить веселую музыку.

Стрекоза летает над цветами, кружится, танцует, то замирает, то стремительно перелетает к другому цветку. Вместо музыки Стрекоза может что-нибудь веселое спеть.

Рассказчик

Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела;

Оглянуться не успела,

Как зима катит в глаза.

Можно включить музыку с шумом ветра. Убираем цветы, остается голая земля с веточками. Стрекозе уже тяжело летать, движения ее медленные. Она охает, и падает на землю. Некоторое время лежит, затем садится, оглядывается и бредет дальше.

Рассказчик

Помертвело чисто поле;

Нет уж дней тех светлых боле,

Как под каждым ей листком

Был готов и стол, и дом.

Все прошло: с зимой холодной

Нужда, голод настает;

Стрекоза уж не поет:

И кому же в ум пойдет

На желудок петь голодный!

Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она…

Появляется Муравей . Можно Муравью к руке привязать мешочек или дать лопату. Стрекоза увидела Муравья, остановилась, и нерешительно подошла к Муравью поближе.

Стрекоза

Не оставь меня, кум милой!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Покорми и обогрей!

Муравей

Кумушка, мне странно это:

Да работала ль ты в лето?

Рассказчик

Говорит ей Муравей.

Стрекоза

До того ль, голубчик, было?

В мягких муравах у нас

Песни, резвость всякий час,

Так, что голову вскружило.

Муравей

А, так ты…

Стрекоза

…Я без души

Лето целое все пела.

Стрекоза начинает кружиться, расправляет крылышки, подлетает над землей. Муравей осуждающе качает головой.

Муравей

Ты все пела? это дело:

Так поди же попляши!

Муравей тихо ворчит и бредет с мешком (лопатой) дальше. Стрекоза тяжело вздыхает, опускает лапки и понуро идет в другую сторону.

В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова "Стрекоза и муравей". Однако Крылов не был создателем этого сюжета, он переложил на русский язык басню "Цикада и муравей" Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал сюжет у греческого баснописца VI века до н.э. Эзопа.

Прозаическая басня Эзопа "Кузнечик и муравей" выглядит так:

В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, который накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. Муравей спросил его: «А что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел».

Лафонтен изменил этот сюжет. Эзоповский кузнечик мужского рода превратилася в лафонтеновскую цикаду женского рода. Поскольку слово "муравей" (la Fourmi) во французском языке тоже женского рода, то получился сюжет не о двух мужчинах, как у Эзопа, а о двух женщинах.

Вот перевод басни Лафонтена "La Cigale et la Fourmi" / Цикада и Муравей от Н. Табатчиковой:

Лето целое Цикада
День-деньской была петь рада.
Но уходит лето красно,
А на зиму нет припасов.
Голодать она не стала,
К Муравьихе побежала,
У соседки одолжить, если можно, есть и пить.
«Лишь придет к нам лето снова,
Все сполна вернуть готова, —
Обещает ей Цикада. —
Слово дам я, если надо».
Муравьиха ж крайне редко
В долг дает, беда вся в этом.
«А что делали вы летом?» —
Говорит она соседке.
«День и ночь, не обессудьте,
Песни пела всем, кто рядом».
«Если так, я очень рада!
Вот теперь и потанцуйте!»


Как мы видим, Цикада не просто просит у Муравьихи еды, она просит еды в долг. Однако Муравьиха лишена ростовщических наклонностей и отказывает соседке, обрекая её на голодную смерть. То, что Лафонтен между строк предрекает цикаде смерть, понятно уже из того, что главной героиней выбрана именно цикада. В диалоге Платона "Федр" про цикад рассказано следующее предание: "Цикады когда-то были людьми, еще до рождения Муз. А когда родились Музы и появилось пение, некоторые из тогдашних людей пришли в такой восторг от этого удовольствия, что среди песен они забывали о пище и питье и в самозабвении умирали. От них после и пошла порода цикад: те получили такой дар от Муз, что, родившись, не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь, пока не умрут".

Иван Крылов, задумав переложить басню Лафонтена на русский язык, столкнулся с тем, что цикада в России тогда была мало известна и Крылов решил заменить её другое насекомое женского пола - стрекозу. Однако в то время стрекозой называли двух насекомых - собственно стрекозу и кузнечика. Поэтому "стрекоза" у Крылова прыгает и поёт, как кузнечик.

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» —
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?» —
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». —
«А, так ты...» — «Я без души
Лето целое все пела». —
«Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!»

Муравей Крылова гораздо более жесток, чем муравьи Эзопа или Лафонтена. В других сюжетах Кузнечик и Цикада просят лишь еды, т.е. подразумевается, что теплый кров на зиму у них всё же есть. У Крылова же Стрекоза просит у Муравья не просто еды, но и теплого крова. Муравей, отказывая Стрекозе, обрекает её на смерть не только от голода, но и от холода. Этот отказ выглядит ещё более жестоким, учитывая, что мужчина отказывает женщине (у Эзопа и Лафонтена общаются однополые существа: у Эзопа - мужчины, а у Лафонтена - женщины).

Стрекоза и муравей. Художник Т. Васильева

Стрекоза и муравей. Художник С.Яровой

Стрекоза и муравей. Художник О.Воронова

Стрекоза и муравей. Художник Ирина Петелина

Стрекоза и муравей. Художник И. Семенов

Стрекоза и муравей. Художник Яна Ковалева

Стрекоза и муравей. Художник Андрей Кустов

Басня Крылова была дважды экранизирована. В первый раз это произошло уже в 1913 году. Причём вместо стрекозы по уже упомянутым причинам в мультфильме Владислава Старевича участвует кузнечник.



Второй раз басню Крылова экранизировал в 1961 году режиссёр Николай Федоров.


“Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела…”
(“Стрекоза и муравей”,
И.А.Крылов)

С Т Р Е К О З А И М У Р А В Е Й
(ДВЕСТИ ЛЕТ СПУСТЯ…)

«Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза».
Как-то смотрит - под листком –
Ветхий жёлудь – чей-то Дом.
На пороге – Муравей:
(Был он, вроде, кумом ей)
«Да работала ль ты в лето?», –
Начал было. – «Странно это!», –
Отвечает Стрекоза, -
«Пела ж я! Ну и сказал!», –
«А теперь кума моя..?», –
«В казино ночное я!
Держит кто-то из Жуков.
Нынче ж – розыгрыш призов».
И умчалась, пыль подняв,
Тройку саранчи наняв.
Муравей ругнулся матом.
Снова взялся за лопату…

«Всё прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настаёт»;
Муравей всё стерву ждёт,
Чтоб прогнать! Вот… слышит шум –
Выбегает! – «Здравствуй, кум!», –
Ему машет Стрекоза.
Блеском светятся глаза!
«Ты…всё…пела…это…дело», –
Лишь сумел пролепетать…
«Извини – спешу опять!
Приём винных погребов
И фуршет! Ну, будь здоров!».
Скис герой наш… Удручён
Злой тоскою… Самогон
Хлещет с горя без закуски,
В погребе своём… «По-русски».

«Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле»;
Муравей ни пьёт - ни ест –
В мыслях всё свой тащит крест:
«Приползёшь… «До вешних дней
Накорми и обогрей», –
Скажешь…». Только… что за чудо!
Видит – Стрекоза! Откуда?!
Рядом…Ну и ну! Сам, грозный –
Из крутых Жуков - Навозный!
Оба – в сапогах из луба,
В дорогих мышиных шубах.
«Так…поди же…попляши…», –
Он с надеждой! - «От души!
В мягких муравах у нас
Резвость! Бал! Сейчас как-раз.
Ах, какая это прелесть!»
У того – отвисла челюсть.
«Ну, пока!», - «Постой… немного…»,
«Ну чего ещё, убогий?», –
«Не встречала ль ты Крылова?», –
«Что за хрен?», - «Да… Мастер слова…
В общем – Дедушка такой…
Был! Писал про нас с тобой…».
«Не читала… Что ж хотел
От него ты?». Тот присел.
С выдохом - последний стон:
«Передай… Что…
СВОЛОЧЬ ОН! ! !»

А. Терменжи
февраль 2004 г.

Рецензии

Всё сменилось в этом мире.
Стрекоза живёт в квартире,
Да такой, что Муравью
И не снилась. "I love you" -
Хочет Муравей сказать.
Да уж поздно: не видать -
Стрекозы простыл и след.
Так-то вот, старик-сосед!
Селяви!
))))))))))))))))))))))))))))))

Ежедневная аудитория портала Стихи.ру - порядка 200 тысяч посетителей, которые в общей сумме просматривают более двух миллионов страниц по данным счетчика посещаемости, который расположен справа от этого текста. В каждой графе указано по две цифры: количество просмотров и количество посетителей.

В 1808 году была опубликована басня Ивана Крылова "Стрекоза и муравей". Однако Крылов не был создателем этого сюжета, он переложил на русский язык басню "Цикада и муравей" Жана де Лафонтена (1621-1695), который, в свою очередь, заимствовал сюжет у греческого баснописца VI века до н.э. Эзопа.

Прозаическая басня Эзопа "Кузнечик и муравей" выглядит так:

В зимнюю пору муравей вытащил для просушки из потаенного места свои припасы, который накопил летом. Голодающий кузнечик умолял его дать ему пищу, чтобы выжить. Муравей спросил его: «А что ты делал этим летом?» Кузнечик ответил: «Пел, не отдыхая». Засмеялся муравей и, убирая припасы, сказал: «Зимой пляши, если летом пел».

Лафонтен изменил этот сюжет. Эзоповский кузнечик мужского рода превратилася в лафонтеновскую цикаду женского рода. Поскольку слово "муравей" (la Fourmi) во французском языке тоже женского рода, то получился сюжет не о двух мужчинах, как у Эзопа, а о двух женщинах.


Вот перевод басни Лафонтена "La Cigale et la Fourmi" / Цикада и Муравей от Н. Табатчиковой:

Лето целое Цикада
День-деньской была петь рада.
Но уходит лето красно,
А на зиму нет припасов.
Голодать она не стала,
К Муравьихе побежала,
У соседки одолжить, если можно, есть и пить.
«Лишь придет к нам лето снова,
Все сполна вернуть готова, -
Обещает ей Цикада. -
Слово дам я, если надо».
Муравьиха ж крайне редко
В долг дает, беда вся в этом.
«А что делали вы летом?» -
Говорит она соседке.
«День и ночь, не обессудьте,
Песни пела всем, кто рядом».
«Если так, я очень рада!
Вот теперь и потанцуйте!»

Как мы видим, Цикада не просто просит у Муравьихи еды, она просит еды в долг. Однако Муравьиха лишена ростовщических наклонностей и отказывает соседке, обрекая её на голодную смерть. То, что Лафонтен между строк предрекает цикаде смерть, понятно уже из того, что главной героиней выбрана именно цикада. В диалоге Платона "Федр" про цикад рассказано следующее предание: "Цикады когда-то были людьми, еще до рождения Муз. А когда родились Музы и появилось пение, некоторые из тогдашних людей пришли в такой восторг от этого удовольствия, что среди песен они забывали о пище и питье и в самозабвении умирали. От них после и пошла порода цикад: те получили такой дар от Муз, что, родившись, не нуждаются в пище, но сразу же, без пищи и питья, начинают петь, пока не умрут".

Иван Крылов, задумав переложить басню Лафонтена на русский язык, столкнулся с тем, что цикада в России тогда была мало известна и Крылов решил заменить её другое насекомое женского пола - стрекозу. Однако в то время стрекозой называли двух насекомых - собственно стрекозу и кузнечика. Поэтому "стрекоза" у Крылова прыгает и поёт, как кузнечик.

Попрыгунья Стрекоза
Лето красное пропела;
Оглянуться не успела,
Как зима катит в глаза.
Помертвело чисто поле;
Нет уж дней тех светлых боле,
Как под каждым ей листком
Был готов и стол, и дом.
Все прошло: с зимой холодной
Нужда, голод настает;
Стрекоза уж не поет:
И кому же в ум пойдет
На желудок петь голодный!
Злой тоской удручена,
К Муравью ползет она:
«Не оставь меня, кум милый!
Дай ты мне собраться с силой
И до вешних только дней
Прокорми и обогрей!» -
«Кумушка, мне странно это:
Да работала ль ты в лето?» -
Говорит ей Муравей.
«До того ль, голубчик, было?
В мягких муравах у нас
Песни, резвость всякий час,
Так, что голову вскружило». -
«А, так ты...» - «Я без души
Лето целое все пела». -
«Ты все пела? это дело:
Так поди же, попляши!»

Муравей Крылова гораздо более жесток, чем муравьи Эзопа или Лафонтена. В других сюжетах Кузнечик и Цикада просят лишь еды, т.е. подразумевается, что теплый кров на зиму у них всё же есть. У Крылова же Стрекоза просит у Муравья не просто еды, но и теплого крова. Муравей, отказывая Стрекозе, обрекает её на смерть не только от голода, но и от холода. Этот отказ выглядит ещё более жестоким, учитывая, что мужчина отказывает женщине (у Эзопа и Лафонтена общаются однополые существа: у Эзопа - мужчины, а у Лафонтена - женщины).

Стрекоза и муравей. Художник Е.Рачев

Стрекоза и муравей. Художник Т. Васильева

Стрекоза и муравей. Художник С.Яровой

Стрекоза и муравей. Художник О.Воронова

Стрекоза и муравей. Художник Ирина Петелина

Стрекоза и муравей. Художник И. Семенов

Стрекоза и муравей. Художник Яна Ковалева

Стрекоза и муравей. Художник Андрей Кустов

Басня Крылова была дважды экранизирована. В первый раз это произошло уже в 1913 году. Причём вместо стрекозы по уже упомянутым причинам в мультфильме Владислава Старевича участвует кузнечник.

Второй раз басню Крылова экранизировал в 1961 году режиссёр Николай Федоров.