Телефонный разговор на английском языке. Диалоги на тему: «Разговор по телефону

Если вы уверенно разговариваете с собеседником лично, но при мысли о том, что нужно совершить телефонный звонок обливаетесь холодным потом - эта статья для вас.

Сегодня поговорим о том, как вести диалог на английском по телефону, какие фразы для разговора использовать, а также рассмотрим примеры телефонного разговора на английском языке с переводом.

Коммуникацию по телефону (a conversation over the telephone или telephone conversation) вести всегда сложнее, чем привычный диалог face to face (лицом к лицу). Это связано с тем, что собеседник на другом конце провода не видит вашей мимики и жестов. Он оценивает сказанное по темпу речи, интонации и произношению - в этом случае «под прицелом» именно ваше знание английского языка.

Конечно, по большей части речь идет именно о деловых звонках: если вам нужно позвонить кому-то по работе, принять вызов от HR-службы (подбор персонала), отчитаться директору о проекте или заинтересовать продуктом потенциальных партнеров. Но навык телефонных разговоров на английском пригодится вам и в жизни: забронировать столик в ресторане, заказать номер в отеле, позвонить в госслужбы, на горячую линию страхования, в медицинское учреждение да и много где еще.

Первое впечатление формируется, как правило, в первые 30 секунд телефонного разговора. Поэтому нужно быть уверенным и спокойным. Посмотрите наши полезные советы о том, как подготовиться к диалогу по телефону и успешного его провести:

  1. Напишите план разговора.

Особенно, если вы собрались звонить за границу партнеру по работе. Накидайте на листке несколько основных тем, которые вы хотели бы обсудить. Можно сделать это схематично, а можно сразу - целыми предложениями, чтобы не сбиваться и не забыть мысль во время разговора. Это поможет вам не нервничать, ведь вы точно будете знать, что именно говорить собеседнику.

  1. Порепетируйте диалог.

Перед тем, как совершить важный звонок рекомендуем несколько раз «прокрутить» его не только в голове, но и проговорить вслух. Можете сделать это перед зеркалом, а можете попросить друга или члена семьи помочь вам. Так вы не только быстрее запомните фразы, которые хотели произнести, но и почувствуете себя увереннее.

  1. Пользуйтесь электронным словарем.

Во время разговора ваш собеседник может использовать слова, которые вам еще неизвестны. На этот случай держите под рукой электронный словарь. Попросите человека повторить слово по буквам (to spell) и проверьте его значение онлайн.

  1. Не бойтесь просить повторить то, что вы не поняли.

Может, качество связи не очень, и ваш разговор прерывается помехами и тишиной, а может, вы просто не с первого раза поняли смысл фразы. Так или иначе - попросите собеседника повторить сказанное. В этом нет ничего зазорного. К тому же, пока он повторяет, вы можете свериться со своим планом или электронным словарем.

  1. Придерживайтесь формального стиля общения и будьте вежливы.

Тут как с официальными письмами: не стоит сокращать слова или использовать сленг без необходимости.

И конечно, не забывайте использовать вежливые обороты речи вроде «could you, please» и «thank you», иначе можно прослыть грубым собеседником.

  1. Практикуйте аудирование.

Тем, кому предстоит много разговаривать по телефону на английском языке, следует развивать свой навык аудирования. Это нужно, чтобы легче понимать иностранную речь на слух вне зависимо от акцента, интонации и скорости речи собеседника.

  1. Работайте над произношением.

Помимо простого аудирования, вам нужно поработать и над своей речью. Чаще тренируйте диалоги, проговаривайте вслух сложные слова и конструкции.

  1. Выучите фразы для общения.

Запомнив несколько таких универсальных фраз, вы сможете поддержать практически любой разговор, в том числе, и телефонный. Ознакомьтесь с ними .

  1. Используйте профессиональную лексику.

Помимо распространенных фраз для общения вам просто необходимо знать узкоспециализированную лексику по вашей рабочей тематике. Это позволит вам не только понять о чем именно говорит ваш собеседник, но и повысит уровень доверия с его стороны, когда вы будете умело оперировать терминами в разговоре.

Ну а теперь перейдем непосредственно к самим фразам, которые пригодятся для разговора по телефону на английском.

Приветствие и начало разговора

Представиться по телефону можно разными способами. Самый простой и понятный - «Hello, this is...» (Здравствуйте, это...). Далее называем свое имя и род занятий или должность, если это необходимо. Представим, что парень по имени Джон звонит кому-то. Он может представиться и просто «This is John» .

Другие фразы, которыми можно начать диалог: «John is speaking» и «It’s John here» (Это Джон).

Если вы звоните от имени какой-то компании, то скажите об этом сразу:

Good morning. This is John Brighton from «IST Solutions» - Доброе утро. Это Джон Брайтон из «IST Solutions».

Если вы звоните конкретному человеку и знаете его имя, то попросить его к телефону можно при помощи следующих фраз:

  • Could/Can/May I speak to..., please? – Могу я поговорить с..., пожалуйста?
  • May I speak to...? – Будьте добры....!
  • Is … in? - … на месте?
  • This is John calling for ... - Это Джон, я звоню …

Если же наоборот, вы принимаете звонок, а собеседник не представился, то можно уточнить его имя:

  • Could I ask who is calling? - Могу я узнать, кто звонит?
  • May I ask who is calling? - Могу я спросить, кто звонит?
  • Can I take your name, please? - Могу я узнать ваше имя, пожалуйста?

Сразу же можно поинтересоваться и о цели звонка:

  • Where are you calling from? - Откуда вы звоните?
  • Could you tell me what it is about? - Не могли бы Вы сообщить мне цель звонка?
  • Who are you calling? - Кому вы звоните?
  • Who do you want to speak to? - С кем бы вы хотели поговорить?
  • The name of the person you are calling, please? - Назовите, пожалуйста, имя человека, которому вы звоните.
  • What company are you calling from? - Из какой компании вы звоните?

Хорошим тоном будет поинтересоваться у собеседника, удобно ли ему сейчас говорить по телефону:

Is it convenient for you to talk at the moment? - Вам сейчас удобно разговаривать?

Кстати, если вы звоните, чтобы забронировать номер в отеле или столик в ресторане, то переходите сразу к делу:

I’m calling to make a reservation - Я звоню, чтобы забронировать (номер, столик).

Бывает и так, что человек, которому вы звоните сейчас занят. Или же, заняты вы и не можете ответить. На помощь приходят стандартные фразы:

  • Can I call you back? - Я могу вам перезвонить?
  • Could you call me back, please? – Не могли бы вы мне перезвонить, пожалуйста?
  • I’ll call back later - Я перезвоню попозже.
  • Could you call again a little later, please? - Вы могли бы перезвонить немного позже?
  • Try calling again later - Попробуйте перезвонить позже.
  • Could you tell me when the best time to call is? - Скажите, пожалуйста, когда лучше перезвонить вам?

Бывает, что человек занят или отошел и не может ответить на звонок. Как ответить, что человека нет на месте и спросить, когда он вернется:

  • He is not here - Его нет на месте.
  • Mr Brown is out at the moment - Мистер Браун сейчас вышел.
  • I’m afraid he"s out at the moment - Боюсь, что его нет сейчас.
  • John is not here right now - Джона сейчас нет.
  • I am afraid he is in a meeting now - Боюсь, он сейчас на совещании.
  • He is talking on another phone now - Он сейчас говорит по другому телефону.
  • She is not in the office at the moment - Ее сейчас нет в офисе.
  • When will he be in? - Когда он будет?
  • In about 2 hours. - Часа через 2.
  • Не will be back in 15 minutes - Он вернется через 15 минут.
  • She will be back in an hour - Она будет через час.

В таком случае оставляем свой номер телефона (или спрашиваем его у собеседника) или оставляем сообщение для адресата. Кстати, номер, который мы оставляем называется «call back number».

  • What is your telephone number? - Какой Ваш номер телефона?
  • Could you leave your phone number, please? - Не могли бы Вы оставить свой номер? Could I get your phone number, please? - Могу я узнать Ваш номер?
  • My telephone number is... - Мой номер телефона...
  • You can reach me at... - Вы можете связаться со мной по номеру...
  • Call me at... - Позвоните мне по номеру...
  • Could you please tell me... - Скажите, пожалуйста...
  • Can I get your name? - Могу я узнать Ваше имя?
  • Could/Can/May I take a message? - Я могу что-то передать?
  • Would you like to leave a message? - Вы хотели бы оставить сообщение?
  • Is there any message? - Что-нибудь передать?
  • What message would you like to leave? - Что бы Вы хотели передать?
  • Tell him I will call in the evening, please - Скажите ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.
  • Tell him John phoned and I’ll call again at half past four - Передайте, что звонила Джон, и я перезвоню в 16:30.

Запишите номер звонившего: «Hold on, let me grab a pen and a piece of paper. What’s your number again? (Подождите, я возьму ручку и бумагу. Какой номер вы назвали?). Заверьте человека, что вы передадите сообщение:

  • Great! I’ll let him know you called - Отлично. Я сообщу ему, что Вы звонили.
  • I will pass on the message - Я передам сообщение.

Но звонящий может и сказать, что передавать ничего не будет и просто перезвонит: No, that’s okay. I’ll try again later (Нет, все в порядке. Я попробую перезвонить позже). Можете взять эту фразу на вооружение и себе.

Как поступать в случае, если вы набрали неправильный номер и попали не туда? Уточнить номер и, вежливо извинившись, закончить разговор:

  • Is this 555-5555? - Это номер 555-5555?
  • I must have got the wrong number - Я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • I’m sorry, I must have dialed the wrong number - Извините, я, должно быть, набрал неправильный номер.
  • Sorry to have troubled you - Извините, что пришлось побеспокоить Вас.

Если же, наоборот, вам позвонили и ошиблись, то стоит уточнить у человека на том конце провода, куда он звонил и также вежливо сказать, что он ошибся:

  • What number are you calling? - По какому номеру Вы звоните?
  • What number did you dial? - Какой номер Вы набрали?
  • I’m sorry, but we don’t have … here - К сожалению, у нас нет сотрудника с такой фамилией.
  • Sorry, you must have got the wrong number - Извините, должно быть, Вы ошиблись номером.
  • Sorry, you’ve got the wrong number - Извините, Вы ошиблись номером.
  • You must have misdialed - Вы, должно быть, набрали неправильный номер.

Если номер набран верный и человек, которому вы звоните на месте, то вас с ним соединят:

  • I"ll put him on - Я соединю вас с ним.
  • I’ll put you through - Я соединю вас.
  • Please hold, I’ll transfer you - Пожалуйста, подождите, я вас переведу.
  • Please hold and I"ll put you through to his office - Пожалуйста, подождите, и я соединю Вас с его офисом.

Вы также можете использовать следующие фразы, чтобы взять тайм-аут и позвать кого-то к телефону, если принимаете звонок:

  • One moment, please - Минутку, пожалуйста.
  • Just a moment, please - Минутку, пожалуйста.
  • Please hold - Пожалуйста, подождите.
  • Hold the line, please - Пожалуйста, оставайтесь на линии.

Продолжаем разговор по телефону

Допустим, вы попали туда, куда нужно и человек, с которым вы хотите поговорить, на месте. Перейдем к фразам, которые пригодятся при самом разговоре.

Бывает, что связь плохая и вам нужно сказать об этом собеседнику:

  • Can you hear me? - Вы слышите меня?
  • I can"t hear you - Я не слышу вас.
  • It"s a bad line - Связь плохая.
  • This line is so poor - Связь очень плохая.
  • This is such a terrible line (It"s a really bad line). I can’t hear a thing - Я ничего не слышу, связь ужасная.
  • Sorry, it’s too noisy here today - Извините, здесь сегодня очень шумно.
  • The line just went dead - Связь разъединилась.

Поэтому нормально, если вы попросите что-то повторить или говорить четче: Could you please speak up a little? - Вы не могли бы говорить немного громче, пожалуйста?

  • Sorry, can you speak up? - Простите, Вы могли бы говорить громче?
  • Could you please speak a little slower? My English is not very strong - Вы не могли бы говорить немного медленнее, пожалуйста. Я не очень хорошо владею английским. Could you speak a little louder, please? - Не могли бы Вы говорить немного громче, пожалуйста?
  • Sorry, I didn’t quite understand that - Извините, я не совсем понял, что вы мне сказали.
  • Sorry, I did not catch you - Извините, я не понял вас.
  • Sorry, I did not catch that - Простите, не понял.
  • Could you please repeat that? - Не могли бы вы это повторить?
  • I’m sorry, I didn’t get that. Could you say it again, please? - Извините, я не понял, что вы сказали. Не могли бы Вы повторить, пожалуйста?
  • Could you repeat your last phrase, please? - Не могли бы вы повторить вашу последнюю фразу, пожалуйста?
  • I’m sorry, I do not understand. Could you repeat that, please? - Извините, не могу понять. Не могли бы вы повторить это еще раз, пожалуйста?
  • Could you, please, repeat what you said? - Не могли бы вы повторить, что сказали?

Если все очень плохо - просто скажите Could you call me back, please? I think we have a bad connection (Не могли бы вы перезвонить мне? Мне кажется, у нас проблемы со связью).

Скорее всего, вам понадобиться попросить собеседника назвать что-то по буквам, чтобы понять имя или название. Это нормально:

  • Would you mind spelling that for me? - Пожалуйста, произнесите это по буквам (Вас не затруднит произнести это по буквам?)
  • How do you spell that? - Произнесите, пожалуйста, по буквам.

Как мы в русском языке привыкли диктовать по буквам опираясь на имена (Руслан, Ольга), так и в английском существует для этого универсальный алфавит:

A - Alpha
B - Bravo
C - Charlie
D - Delta
E - Echo
F - Foxtrot
G - Golf
H - Hotel
I - India
J - Juliet
K - Kilo
L - Lima
M - Mike
N - November
O - Oscar
P - Papa
Q - Quebec
R - Romeo
S - Sierra
T - Tango
U - Uniform
V - Victor
W - Whisky
X - X-ray
Y - Yankee
Z - Zulu

Кстати, линия, по которой вы дозваниваетесь, может быть и занята:

  • The line is busy - Занято.
  • I’m sorry, but the line is engaged at the moment - Мне жаль, но линия сейчас занята.
  • I can"t get through at the moment - Я не могу дозвониться.

Бывает так, что во время разговора суть немного теряется или же вы хотите сказать что-то другое. Вежливо перебить человека помогут следующие фразы:

  • Wait a minute! What about?.. - Подождите минутку! А что насчет?..
  • Would you mind if I just say something here? - Вы не будете против, если я сейчас кое-что скажу?
  • I’m sorry for interruption, but... - Извините, что я Вас перебиваю, но...
  • May I add something here, please? - Могу я кое-что добавить, пожалуйста?

Если разговор совсем зашел не туда, то вежливо вернитесь к теме:

  • So, let me continue... - Итак, позвольте продолжить...
  • Anyway, let’s get back to the topic... - В любом случае, давайте вернемся к предмету разговора...
  • To return to what I was talking about... - Возвращаясь к тому, что я говорил...

Если вам предстоит долгий разговор по мобильному телефону, то аппарат может и разрядиться. Сообщить об этом собеседнику можно следующим образом:

  • I’m sorry, I need to recharge my mobile. The battery is very low - Мне нужно подзарядить телефон, аккумулятор почти сел.
  • My battery"s about to run out - Моя батарея почти разрядилась.
  • I need to charge up my phone - Мне нужно зарядить телефон.

Кстати, выразить намерение позвонить или воспользоваться чужим телефоном в общественном месте можно обратившись к человеку:

  • I have to make a phone call - Мне нужно позвонить.
  • Could I use your phone? It"s urgent! - Можно воспользоваться Вашим телефоном? Это срочно!

Перед тем, как попрощаться, не забудьте подвести основные итоги телефонного разговора. Если вы забронировали номер или столик в ресторане - попросите еще раз уточнить все детали, если назначили встречу (arrange an appointment), то сверьте место и время еще раз. Не забудьте оставить свои контакты человеку, если это ваш первый разговор.

Прощание

Тут все довольно просто: будьте вежливы, попрощайтесь с собеседником по имени и скажите, что вы были рады пообщаться с ним по телефону.

  • Bye, ... - До свидания, ...
  • Goodbye, ... - До свидания, …
  • Thank you. Goodbye - Спасибо, до свидания.
  • Take care, goodbye - Берегите себя, до свидания.
  • Have a nice day - Всего доброго.
  • It"s been nice to talk to you - Было приятно с вами пообщаться
  • I look forward to hearing from you soon - Жду с нетерпением следующего вашего звонка.
  • I hope to have been of help to you - Я надеюсь, что смог Вам помочь.
  • Thanks for calling. Goodbye - Спасибо за звонок. До свидания.

Кстати, еще помните, что существует такая вещь, как автоответчик (answering machine)? Хотя в последнее время они встречаются все реже, в некоторых компаниях и домах используются до сих пор.

Вариант для личного автоответчика: Hello, this is John. I"m sorry I"m not available to take your call at this time. Please, leave me a message and I"ll get back to you as soon as I can. (Привет, это Джон. Прошу прощения, но сейчас я не могу ответить на звонок. Пожалуйста, оставьте свое сообщение, и я перезвоню вам сразу, как только смогу).

Сегодня мы изучим базовую лексику, связанную с главным средством общения, запомним выражения и фразы, типичные для общения по телефону, а также рассмотрим примеры формальных телефонных разговоров.

Вне зависимости от того, по какому телефону вы разговариваете – мобильному (cell phone, mobile phone ), стационарному (telephone ) или телефону-автомату (pay-phone ), – существуют как нормы телефонного этикета, так и конкретные стандарты ведения беседы.

Когда кто – то звонит, ваш телефон издает звук, и тогда мы говорим, что звонит телефон – the phone is ringing . Если вы доступны, вы берете трубку или отвечаете на звонок (pick up the telephone/answer the telephone) для того, чтобы поговорить с человеком. Если никто не отвечает на звонок, вы можете оставить сообщение на автоответчик (answering machine ) или на голосовую почту (voicemail ). Позже вы сможете перезвонить (call back/return the call ).

Когда вы хотите сделать телефонный звонок, вы начинаете с того, что набираете номер (dial the number ). Давайте предположим, что вы звоните своей подруге, но она уже с кем-то разговаривает. Вы услышите busy signal и поймете, что номер занят.

Иногда, когда вы звоните в какую-либо компанию, вас переводят в режим ожидания или удержания (put you on hold ), и вы, слушая противную музыку, ожидаете ответа. Наконец, когда вы закончили разговор, вы вешаете трубку (hang up ).

Теперь вы владеете основной телефонной лексикой и готовы перейти к примерам телефонных разговоров в различных ситуациях, которые помогут изучить некоторые английские фразы для общения по телефону.

Официально-деловое общение по телефону

Helen: Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you? (Центр Компьютерных решений, говорит Хелен. Чем я вам могу помочь?)

Ryan: Hello, this is Ryan Bardos. May I speak with Natalie Jones, please? (Здравствуйте, это Райан Бардос. Могу я поговорить с Натали Джонс, пожалуйста?)

Helen: One moment please – I"ll put you through. (Одну минутку. Я вас соединю)

Helen: Mr. Bardos? I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment. Would you like to leave a message? (Мистер Бардос? Извините, Натали на встрече сейчас. Вы хотели бы оставить ей сообщение?)

Ryan: Yes, could you ask her to call me back as soon as possible? It"s pretty urgent. (Да, не могли бы вы передать ей, чтоб она перезвонила, как только появится возможность? Это довольно срочно.)

Helen: Of course. Does she have your number? (Конечно. У нее есть ваш номер?)

Ryan: She has my office number, but let me also give you my cell – it"s 472-555-8901. (У нее есть номер моего офиса, но давайте я на всякий оставлю свой мобильный – 472-555-8901)

Helen: Let me read that back to you – 472-555-8901. (Давайте проверим, на какой номер нужно перезвонить. 472-555-8901)

Ryan: That"s right. (Все верно.)

Helen: And could you spell your last name for me? (Не могли бы вы продиктовать по буквам свою фамилию?)

Ryan: B as in Boston – A – R – D as in dog – O – S as in September (B как Boston – А-R -D как в слове dog – О – С как в слове September).

Helen: Okay, Mr. Bardos. I"ll give her the message. (Хорошо, мистер Бардос. Я передам ей Ваше сообщение.)

Ryan: Thanks a lot. Bye. (Большое спасибо. До свидания)

Ryan: Hello? (Алло?)

Natalie: Hi, Ryan, this is Natalie returning your call. (Здравствуй, Райан, это Натали, перезваниваю тебе.)

Ryan: Hi Natalie, thanks for getting back to me. I was calling about the shipment of keyboards for our office – we haven"t gotten them yet. (Здравствуй, Натали, спасибо, что перезвонила. Я звонил по поводу поставки клавиатур для нашего офиса, мы еще не получили их.)

Natalie: Oh, that"s not good – they were supposed to be delivered three days ago. (Это не очень хорошая новость, предполагалось, что их доставят 3 дня назад.)

Ryan: Exactly, and we have a new group of employees starting on Monday, so we really need those keyboards as soon as possible. (Совершенно верно, в понедельник наша новая группа сотрудников начинают работать, поэтому нам чем можно скорее нужны клавиатуры.)

Natalie: Okay, I"ll look into it right away – if necessary, we can send you an emergency overnight shipment. (Хорошо, я займусь этим немедленно и, если необходимо, мы отправим их экстренной доставкой за одну ночь).

Ryan: Thanks, Natalie, I appreciate it. (Спасибо Натали, я благодарен за это.)

Natalie: No problem, Ryan. I"ll call you back a little later, as soon as I have more information. (Не за что, Райан. Я позвоню тебе чуть позже, как только у меня будет больше информации.)

Ryan: Sounds good – talk to you soon. (Рад был слышать, в скором времени созвонимся.)

Natalie: Bye. (До свидания.)

Фразы для официально-делового телефонного разговора

Из этих разговоров мы можем выделить фразы для того, чтобы начать телефонный разговор, оставить голосовое сообщение, проверить и получить информацию и закончить разговор.

  • Начало разговора

Когда Хелен отвечает на звонок, она говорит: «Midtown Computer Solutions, Helen speaking. How can I help you?» Это стандартная фраза секретаря в ответ на телефонный звонок, поступивший в компанию или организацию. Существует также еще несколько способов для ответа:

“Thank you for calling Midtown Computer Solutions. How may I direct your call?” (Спасибо за звонок в Центр компьютерных решений. Кому я могу перенаправить ваш звонок?)

“Midtown Computer Solutions – good afternoon”. (Центр компьютерных решений. Добрый день)

Для того чтобы представиться, вы можете сказать: "Hello, this is...", и если хотите, можете добавить название вашей компании.

"Hello, this is Ryan Bardos."

"Hello, this is Ryan Bardos from Paramount Publishing."

Затем, чтобы попросить связать вас с нужным вам человеком, используются такие фразы:

"May I speak with...?" (Могу ли я поговорить с...?)

"Could I speak with...?" (Не мог бы я поговорить с...?)

Также вы можете использовать фразы “I’m calling about…” (Я звоню по поводу…) или "I"m calling to...":

"I"m calling about the job opening I saw in the newspaper." (Я звоню по поводу вакансии в газете)

"I"m calling to register for the upcoming conference." (Я звоню по поводу регистрации на предстоящую конференцию).

Для соединения или переадресации звонка, секретарь говорит: " One moment please – I"ll put you through” (Одну минутку, пожалуйста – сейчас я перенаправлю ваш звонок). Несколько других фраз для переадресации звонка:

“Please hold.” (Пожалуйста, подождите)

“I"ll transfer you.” (Я сейчас перенаправлю ваш звонок)

“May I ask who"s calling?” / “Who’s calling, please?” (Могу ли я поинтересоваться, кто со мной разговаривает?)

Если вы забыли представится в начале разговора, секретарь иногда использует эту фразу, чтобы узнать ваше имя.

  • Как оставить сообщение

К сожалению, Райан в предложенном в качестве примере разговоре не смог поговорить с тем, с кем хотел, так как этот человек отсутствовал, и секретарь ответила таким образом: "I"m sorry, Natalie"s in a meeting at the moment". Существуют также другие фразы, когда человек не может ответить на ваш звонок:

“I"m sorry, she"s on another call.” (Извините, но она сейчас говорит по телефону)

“I"m sorry, Natalie has left for the day.” (Извините, Натали уехала сегодня)

“I"m sorry, Natalie"s not in her office right now.” (Извините, Натали нет сейчас в офисе)

“I"m sorry, she"s out of town at the moment.” (Извините, она сейчас не в городе)

“I"m sorry, she"s not available at the moment.” (Извините, она сейчас не может ответить на ваш звонок)

Затем, есть следующие фразы, используемые для того, чтобы оставить сообщение:

“Would you like to leave a message?” (Не хотите ли вы оставить сообщение?)

“Can I take a message?” (Могу ли я оставить сообщение?)

Если вы не хотите оставлять сообщение, вы можете сказать:

“No thanks, I’ll call back later.” (Нет, спасибо, я перезвоню позже).

Есть два способа вежливо оставить сообщение. Вы можете начать свое сообщение со слова "Пожалуйста", а если вам нужно задать вопрос, то со слов "Могу ли я..":

“Could you ask her to call me back?” (Могли бы Вы попросить её перезвонить мне?)

“Please ask him to call me back.” (Пожалуйста, передайте ему, чтоб перезвонил мне)

“Please tell him/her that the documents are ready.” (Пожалуйста, передайте ему/ей, что документы готовы)

“Please remind him/her that he/she has a dentist appointment tomorrow.” (Пожалуйста, напомните ему/ей, что завтра у него/нее запись к стоматологу)

  • Получение и проверка информации

Когда вы оставляете сообщение, секретарь использует две стандартные фразы, чтобы проверить и уточнить информацию:

“Let me read that back to you.” (Давайте сверим, все ли верно)

“Could you spell your last name for me?” (Не могли бы Вы продиктовать свою фамилию по буквам?)

Глагол "to spell" означает назвать слово по буквам. Райан сказал:

“B как в слове Boston – А – R – D как в слове dog – О – С как в слове September” .

  • Как закончить разговор

Когда вы хотите закончить разговор, вы используете так называемые «сигнальные фразы», которые показывают, что разговор подходит к концу:

“Well, it was nice talking with you.” (Было приятно с вами поговорить)

“Thanks for calling.” (Спасибо за звонок)

“Anyway… I should let you go / I should get going.” (Так или иначе, я не могу вас задерживать/мне пора идти)

Если в будущем вы хотите продолжить общение, вы можете использовать фразы для продолжения общения:

“I"ll get in touch in a couple of days.” (Я позвоню через пару дней)

"I"ll call you back a little later" (Я позвоню чуть позже)

“Talk to you soon.” (Созвонимся)

Наконец, чтобы закончить разговор, есть несколько финальных фраз:

“Bye.” (Пока)

“Take care.” (Береги себя)

“Have a nice day.” (Удачного дня)

В ответ скажите: “You too. Bye.” (И Вам того же. До свидания)

По всем понятной причине, телефонные разговоры на иностранном языке представляют определенную сложность. Иногда и на родном языке мы можем не расслышать какие- то слова, фразы, интонации. Может быть это потому, что мы не видим жесты людей и не видим выражения их прекрасных и не очень лиц, не можем распознать body language (язык тела). Разговор по телефону - это как прослушивание учебной аудиозаписи в классе.

Нужно стараться учесть все. Я помню как давно- давно вела переговоры по телефону ,и мои первые шаги в этом направлении были достаточно провальными. Что ж, на ошибках учатся.

Подсказки. Если вы все- таки начали говорить по телефону. На иностранном языке.

Выше вы можете прослушать разбор полетов, который я делала ночью.

1. Говорите медленно, ясно и четко. Не торопитесь. Из- за того, что вы нервничаете, можно много не понять из разговора собеседника, а ваша речь начнет расплываться. Обратите внимание на цифры и плохо проговариваемые буквы. Не стесняйтесь переспросить еще раз. Можно попробовать записать то, что вы хотите сказать перед разговором. Я иногда так делала.

2. Не притворяйтесь, что вы все понимаете и бойтесь прервать собеседника. Поверьте: ни той, ни другой стороне не выгодно пропустить важные моменты и плохо договориться о чем- то. В избежание излишних недоразумений, старайтесь не раздражаться.

3. Практикуйтесь с другом. Попросите вашего иностранного друга или друзей, которые знают язык попрактиковаться с вами. Выделите время вечером и разговаривайте в течение 15 минут. Диалоги могут быть любого вида. И обычные, и бизнес, и на специальную тематику. Если нет телефона, то можно перевернуть стулья спинкой друг к другу. На самом деле, мы очень много читаем по губам, поэтому осознание того, что ты не видишь человека, может стать здоровским экспериментом.

4. Выучите Spelling и вообще алфавит! Смешно, а не смешно бывает, когда ученик 10- ого класса не может произнести правильно букву «U». От этого зависит поймет ли человек то, что вы хотите ему подробно сказать, например почту, или нет

5. Используйте слова . И вообще, больше модальности, больше вежливости.

6. Старайтесь практиковать цифры и даты. Ведь чем понятнее звучит номер телефона, тем меньше придется перезванивать повторно

Слова и выражения:

Отвечая на телефон.

  • Привет (неформально) Hello
  • Thank you for calling Mirra Hotel(Спасибо, что позвонили в Мирра Отель). Janet is speaking.(Жанет говорит) How can I help you?(Как вам помочь?/Чем могу помочь?)
  • Либо название места (формально)

Представить себя.

  • Hey Jane(Привет Джейн). It’s Lisa calling.(Лиза звонит) (informal)
  • Hello, this is Adriana Lima calling.(Здравствуйте, звонит Адриана Лима)
  • Hi, it’s Amanda from the doctor`s office.Привет, это Аманда из офиса

Поговорить с кем- то

  • Is Clara in? (informal) (Клара здесь?)Неформально.
  • Is Michael there, please? (informal). Майкл здесь,да? (неформально)
  • Can I talk to your brother? (informal) Могу ли я поговорить с твоим братом (неформально)
  • May I speak with Mr. Brown, please? Могу я поговорить с Мистером Брауном, пожалуйста?

Соединяясь…

  • Just a sec. I’ll get him. (informal) Секундочку. Я его достану (неформально)
  • Hang on one second. (informal) Повисите на телефоне немного.
  • Please hold and I’ll put you through to his office. Пожалуйста подождите, я переведу вас через его офис(неформально)
  • One moment please. Момент пожалуйста
  • All of our operators are busy at this time.
  • Все операторы заняты в настоящее время.

Вопросы

  • Could you please repeat that?
  • Не могли бы это повторить?
  • Would you mind spelling that for me?
  • Не возражаете повторить мне это?
  • Could you speak up a little, please?
  • Не могли бы вы сказать погромче, пожалуйста.
  • Can you speak a little slower, please. My English isn’t very strong.
  • Не могли бы выговорить помедленнее. Мой английский не такой сильный.
  • Can you call me back? I think we have a bad connection.
  • Не могли бы вы перезвонить. Мне кажется у нас плохая связь
  • Can you please hold for a minute? I have another call.
  • Вы не могли бы немного подождать. У меня другой звонок

Передавая сообщение.

  • Jana is not in. Who’s this? (informal)
  • Яна не здесь. Кто это? (неформально)
  • I’m sorry, Clara`s not here at the moment. Can I ask who’s calling?
  • Я извиняюсь, Клара не здесь. Могу ли я спросить, кто звонит?
  • I’m afraid he’s stepped out. Would you like to leave a message?
  • Боюсь, он вышел ненадолго. Вы хотите оставить сообщение?
  • He’s on lunch right now. Who’s calling?
  • Он сейчас на обеде. Кто звонит?
  • He’s busy right now. Can you call again later?
  • Он сейчас занят. Можете ли вы позвонить позже?
  • I’ll let him know you called. Я дам ему знать, что вы позвонили.
  • I’ll make sure she gets the message.
  • Я удостоверяюсь, что она получит сообщение.

Оставляя сообщение.

  • Yes, can you tell him his wife called, please.
  • Да, скажите ему пожалуйста, что его жена звонила.
  • No, that’s okay, I’ll call back later.
  • Все в порядке, я позвоню позже.
  • Yes, it’s Richard Miles here. When do you expect her back in the office?
  • Ричард Майлс говорит. Когда она вернется в офис?
  • Thanks, could you ask him to call Brian when he gets in?
  • Спасибо, не могли бы вы попросить его позвонить Брайану, когда он доберется.
  • Do you have a pen ? I don’t think he has my number.
  • У вас есть ручка? Я не думаю, что у него есть мой номер.
  • Thanks. My number is 79866- 55, extension 12.
  • Спасибо, мой номер 79866-55

Подтверждая информацию.

  • Okay, I’ve got it all down.
  • Хорошо, я это записал
  • Let me repeat that just to make sure.
  • Давайте я повторю, чтобы убедиться.
  • Did you say 12 Apple Street.?
  • Вы сказали 12 Яблочная Улица?
  • You said your name was Christy, right?
  • Вы сказали, что ваше имя Кристи, правда?
  • I’ll make sure he gets the message.
  • Я удостоверюсь, что он получит эту информацию.

Слушая автоответчик

  • Hello. You’ve reached 555- 777. Please leave a detailed message after the beep. Thank you.
  • Добрый день, вы позвонили по номеру 555- 777. Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала. Спасибо.
  • Hi, this is Carry. I’m sorry I’m not available to take your call at this time. Leave me a message and I’ll get back to you as soon as I can.
  • Привет, это Кэрри. Я извиняюсь, что не могу принять ваш звонок сейчас. Оставьте сообщение и я позвоню вам как скоро как смогу.
  • Thank you for calling Dr. Orlando office.
  • Спасибо, что позвонили в офис доктора Орландо.
  • Our hours are 9am- 5pm, Monday- Friday. Please call back during these hours, or leave a message after the tone. If this is an emergency please call the hospital at 666- 555
  • Наши часы с 9 до 5. С понедельника по пятницу. Пожалуйста позвоните снова в течение этих часов или оставьте сообщение после гудка. Если это срочно, пожалуйста позвоните в больницу по номеру 666- 555

Заканчивая диалог

  • Well, I guess I better get going. Talk to you soon.
  • Что ж, мне кажется мне лучшей пойти. Поговорим позже.
  • Thanks for calling. Bye for now.
  • Спасибо, что позвонили. До свиданья.
  • I have to let you go now.
  • Я вас отпускаю.
  • I have another call coming through. I better run.
  • У меня другой звонок на связи. Я побегу.
  • I’m afraid that’s my other line.
  • Боюсь, я на другой линии.
  • I’ll talk to you again soon. Bye.
  • Я с тобой поговорю позже, пока.

answer - отвечать

answering machine - автоответчик

busy signal - сигнал «занято» по телефону

call - звонить

caller - тот кто звонит

call back/phone back - перезванивать

call display - тот, кто высвечивается при звонке(номер или лицо)

cell phone - мобильный телефон

dial - набирать по кнопочкам

hang up - повеситьтрубку

pick up - взять трубку

ring - звонить

receiver - приемник

ДИАЛОГ (Заказываем пиццу)

Hostess:

Hello

Customer:

Hi. I’d like to order a pizza please.

Hostess:

Okay. I’ll have to transfer your call to our take- out department. One moment, please

Recorded Message:

Thank you for calling Pizza Potenza. All of our operators are busy at the moment. Please hold for the next available person.

Take- out Clerk:

Thank you for waiting. Dmitriy speaking. Is this for take- out or delivery?

Customer:

Delivery please.

Take- out Clerk:

Can I have your name and address please?

Customer:

My name is…

Take- out Clerk:

Sorry, it’s really busy in here. Could you speak up a little please?

Customer:

Oh, sure. This is Alice Jones. My address is Apple Alley, building 2.

Take- out Clerk:

Is that an apartment or a house?

Customer:

It’s an apartment. Number 33.

Take- out Clerk:

Okay. And what would you like to order today?

Customer:

I’d like a large pizza with mushrooms, olives and extra cheese.

Take- out Clerk:

I’m sorry, my English isn’t very strong .Could you slow down a little please?`

Customer:

No problem. That’s a large pizza. With olives and mushrooms.

Take- out Clerk:

Okay. I’ve got it all down.

Customer:

Great. And how long will that be?

Take- out Clerk:

It will be about thirty minutes, Miss.

Customer:

And how much will it cost?

Take- out Clerk:

33 dollars

Customer:

Thank you. Bye for now.

Take- out Clerk:

Okay. Thanks for calling. Bye.

З аказываем пиццу (Ordering pizza). Кстати, как заказывать , смотрите в предыдущем посте.

Дежурный : Pizza Potenza. Чем могу помочь?

Покупатель: Я хотел бы заказать пиццу, пожалуйста.

Дежурный: Без проблем, переведу ваш звонок в Пункт Выдачи Заказов (Самовывоз). Момент, пожалуйста.

Сообщение: Спасибо, что позвонили в Pizza Potenza. Все операторы заняты сейчас. Пожалуйста, оставайтесь на связи.

Дежурный на выдаче: Спасибо, что подождали, с вами Дмитрий. Вы самовывозом или доставкой?

Покупатель: Доставкой пожалуйста

Дежурный на выдаче: Можно мне ваше имя и адрес?

Покупатель: Меня зовут…

Дежурный: Что- то как-то здесь очень шумно, вы не могли бы говорить погромче?

Покупатель: Да, конечно, меня зовут Алиса Джонс. Мой Адрес: Яблочная аллея, дом 2.

Дежурный: Это квартира или дом?

Покупатель: Квартира, номер 33.

Дежурный: Что хотите заказать?

Покупатель: Хотелось бы огромную итальянскую пиццу с сыром. И грибочки, и оливки.

Дежурный: Извините, мой английский не такой хороший, можно помедленнее?

Покупатель: С Грибочками. И оливками. Большую

Дежурный: Хорошо, записал.

Покупатель: Как долго ждать?

Дежурный: В течение 30 минут

Покупатель: Сколько стоит?

Дежурный: 33 доллара

Покупатель: Окей, буду ждать

Дежурный: Спасибо за заказ, до свиданья

Покупатель : До свиданья.

Отличного дня,

Является неотъемлемой частью бизнеса. Трудно представить делового человека заранее не договаривающегося и не назначающего встречи по телефону.

Люди, ведущие активную предпринимательскую деятельность , тратят огромное количество денег и времени на ведение деловых телефонных разговоров. Назначить и отменить встречу, уточнить условия сделки, забронировать билеты и многое другое можно сделать, не выходя из офиса, по телефону.

Вот как вы можете проверить эффект своего выражения на других людей, прежде чем говорить на английском языке. Участники часто говорят нам, насколько важен этот опыт для них и насколько безопаснее они сделали этот опыт. Понятно, что они настолько расслаблены в своей дискуссии и могут сосредоточиться на нем легче. Мы будем рады услышать от вас, участники которых участвовали в курсе английского языка.

Вы получите Европейский сертификат в конце трехдневного учебного курса

Говорить по-английски, скорее всего, будет второстепенным вопросом, если он лингвистически обучен, как с обучением фитнесу. Содержание вашего разговора - это главное. Который признан учреждениями и компаниями в Европе и документирует состояние ваших навыков. Возможно, вы можете добавить или отправить свои документы.

А как же это правильно сделать на английском?

Ниже приведен список фраз необходимых для общения по телефону на английском языке.

НАЧАЛО РАЗГОВОРА

Итак, если звоните вы, то в начале телефонного разговора можно использовать:

Hello, this is …. – Здравствуйте, это…
Peter here. – Это…
Hello, my name is …. – Здравствуйте, меня зовут…
Good morning I’m …. – Доброе утро, это ….
Can I speak to Mr …., please? – Могу я поговорить с …?
May I speak to …? - Можно поговорить с ….?
I’m trying to contact… - Я звоню …. (Пытаюсь связаться).
Hello, is …. there? – Здравствуйте, а …есть?
Could you put me through to Mr …, please? – Не могли бы соединить меня с…?
I’d like to speak to Mr … if I may. – Я бы хотел поговорить с…., если можно.
Mr …., please. – С …, пожалуйста (так, как правило, говорят девушкам на коммутаторе для того, чтобы соединили с каким-то конкретным человеком).
Hello, I’m calling from… - Здравствуйте, я звоню с….
I’m calling on behalf… - Я звоню от.... (имени, компании).
I’d like to arrange an appointment. – Я бы хотел назначить встречу с….
I’d like to schedule a meeting with… - Я бы хотел назначить встречу с….
Could I schedule a time to meet with… - Могу ли я назначит (выбрать) подходящее время для встречи с….

Английский и испанский языки являются двумя наиболее важными языками в деловом мире. Вы не можете видеть человека, о котором говорите. Он также требует специальной лексики. Вот несколько фраз, которые сделают разговор по телефону на английском проще, чем когда-либо! Каждый телефонный звонок должен начинаться с введения - предложение по вашему вызову. Вы должны указать свое имя.

Иногда вам может быть трудно понять людей по телефону. Не могли бы вы повторить это? Вы можете говорить? Извините, не могли бы вы рассказать? Вам может потребоваться проверить какую-либо информацию или уточнить, что говорит вызывающий. Вот несколько фраз.

Если звонят вам, в начале телефонного разговора подойдет:

… company (or name) – can I help you? – Компания…(или собственное имя), чем могу помочь?
… speaking. – Слушаю.
Who’s calling, please? – Извините, кто звонит?
Who’s speaking? – Кто звонит?
Who shall I say is calling? – Передать кто звонит?
Excuse me, where are you calling from? – Извините, откуда вы звоните?
Hold on a minute, I’ll put you through. – Подождите, сейчас соединю.
Please hold. – Не вешайте трубку.
Just a second (moment). – Минуту.
Hang on a moment. – Подождите немного.
I’ll see if he’s in. – Я посмотрю на месте ли он.
I’m afraid he’s just gone. – Боюсь, он только что ушел.
I’m sorry he’s on another line. – Извините, у него занято.
The line’s free now…I’ll put you through. – Линия освободилась, сейчас соединю.
I’m connecting you now. – Соединяю.
I’m afraid he’s left can I help you? – Боюсь он ушел, чем могу помочь?
I’m sorry he’s out of the office today. – Извините, но его сегодня не будет.
I’m afraid he’s in a meeting. – Боюсь, он сейчас на встрече.

У меня проблемы с тобой. И, наконец, вот как закончить разговор дружелюбным и вежливым способом. С тобой приятно разговаривать. У меня есть еще один звонок. В основном потому, что отсутствуют элементы невербальной коммуникации, такие как жесты и язык жестов, которые в противном случае помогают нам более легко расшифровать заявление и намерение партнера по разговору. Кроме того, при разговоре используется определенный язык. Следующий список часто используемых и полезных языковых ресурсов поможет вам получить по телефону по-испански.

Обращаемся с просьбой повторить

Это слова, используемые человеком, делающим звонок. Каждый вызов должен быть представлен. Обычно появляется лицо, выполняющее вызов, и идентифицирует причину вызова. Иногда трудно понять все, что говорит звонящий по телефону. В таких случаях необходимо попросить его повторить информацию. Вот некоторые предлагаемые фразы, чтобы попросить собеседника говорить медленнее или немного громче.

PS Запомните, что в английском принято очень вежливо говорить, а именно: каждый отказ сопровождается «I’m afraid» , «I’m sorry» , а просьба или уточнение – «please» .

Деловой разговор просто необходим для поступления в Кемеровский горнотехнический техникум!

КОНЕЦ РАЗГОВОРА

Eсли звоните вы , то в конце телефонного разговора можно использовать:

Как попросить кого-либо о чем-либо по телефону

Возможно, вы также должны подтвердить или объяснить информацию. Следующие предложения могут помочь вам выразить проблему во время телефонного звонка. И закончить несколько речей, чтобы закончить телефонный звонок. Ха-сидо не россыпь хаклар. Большинство людей затрудняются совершать телефонные звонки на иностранном языке . Это легко понять, потому что для того, чтобы не быть полностью смущенным, важна хорошая подготовка . Это экономит время и, прежде всего, нервы. Заикание или нервное возникновение могут дать противоположное впечатление сомнительное впечатление.

Could you tell him that…please? – Не могли бы вы сказать ему, что…?
Sorry about that. – Извините (когда ошиблись номером).
I must have dialed the wrong number. – Должно быть я ошибся номером.
Sorry to have troubled you. – Извините, что побеспокоил.
Could you give him a message? – Не могли бы вы ему передать…?
Could you ask him to call me back? – Не могли бы вы попросить его перезвонить мне?
Could you tell him that I called? – Не могли бы вы передать ему, что я звонил?
Thanks. I’ll call back later. – Спасибо, я перезвоню.
Please ask him call me. – Пожалуйста, попросите его перезвонить мне.

Поэтому важно, чтобы вы чувствовали себя комфортно и отлично подготовились к вызову. Начнем с подготовки бизнес-звонка. Возможно, это ваш единственный шанс передать ваш запрос своему партнеру по вызову.

  • Это не потеряет из виду обзор и цель беседы.
  • Лучше всего назначить встречу для последующего вызова.
Телефон Говоря по-английски.

Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется

Что нужно учитывать при совершении бизнес-звонка на английском языке. Если вы слишком формальны, вашему собеседнику может быть сложно поговорить с вами. Не так уж много «пожалуйста» и «спасибо» или «очень спасибо». Каждый раз, когда вы просите что-то, вы получаете что-то, нуждаетесь в помощи или информации, вы должны благодарить. Это автоматически замедлит вашего партнера по вызову. - Избегайте вежливости, чтобы утверждать, что вы поняли своего партнера по разговору, если это не так. Попросите своего партнера по вызову повторить информацию, пока вы ее не поймете.

  • Важно, чтобы вы сделали правильный звук.
  • С другой стороны, вы не должны ошибаться, хлопая.
  • В середине всегда правильный выбор.
  • Будьте дружелюбны и вежливы.
Всегда помните, что не просто важно, что вы говорите, но как вы это говорите.

Если звонят вам, то в конце телефонного разговора подойдет:

I’m afraid he’s busy, can you call back later? – Боюсь, он сейчас занят, могли бы позвонить позже?
Can I take a message? – Что-нибудь передать?
– Не хотели бы вы оставить сообщение?
Would you like him to call you back? – Вы хотели бы, что бы он перезвонил?
Can I take your number, please? – Оставьте номер, пожалуйста.
OK, I’ll make sure he gets the message. – Хорошо, обязательно передам.
Could you spell it. – Не могли бы произнести по буквам?
You must have the wrong number. – Вы должно быть не туда попали.
I’m sorry, you’ve got the wrong number. – Извините, но вы ошиблись номером.
– Вы уверенны, что правильно позвонили?
I’m sorry there’s nobody here by that name. – Извините, но тут никого нет с таким именем.
Sorry, I think you’ve dialed the wrong number. –Извините, думаю вы неверно набрали номер.
I’ll try and put you through. – Попытаюсь вас с ним соединить.
His direct number… - Его прямой номер…

Вы должны говорить профессионально и дружелюбно. Так что просто попробуйте! Сделайте свой первый звонок и узнайте, как это сделать правильно. И если он по-прежнему не работает или вам неловко, тогда, к счастью, угасает 😉 Примечание: если вы используете данные в этом кратком отчете, обратитесь к нему как.

Здороваемся и представляемся

Если вы ищете вызов для своих навыков английского языка, просто зайдите в телефон. Конечно, вы не можете видеть своего собеседника и не можете использовать язык тела. Телефонные звонки - сложная форма общения. Но не волнуйся! Мы составили несколько советов, которые помогут вам сделать это по телефону на английском языке.

А в самом конце телефонного разговора уместно сказать: thank you, thank you very much, thank you indeed etc. как для звонящего, так и тому, кому позвонили.

ДРУГИЕ ПОЛЕЗНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ ДЛЯ ОБЩЕНИЯ ПО ТЕЛЕФОНУ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ:

The line is very bad. Could you speak louder? - Линия очень плохая. Не могли бы говорить громче?
Could you speak up please? – Говорите громче, пожалуйста.
Could you repeat that please? – Повторите, пожалуйста.
I cannot hear you well. Speak louder please. – Я вас не слышу. Говорите громче.
I’m afraid I cant hear you. – Не слышно. Я вас не слышу.
Sorry. I didn’t catch that. Could you say that again please? – Извините, не расслышала. Не могли бы вы повторить?
Don’t talk so fast. – Не так быстро.

Даже если вы делаете бизнес-звонок, вы должны потратить время, чтобы сделать небольшой «небольшой разговор» перед фактическим разговором. Конечно, вы всегда приходите к тому, где хотите поговорить о бизнесе. Если вы разговариваете с очень разговорчивым человеком, может быть трудно вернуться к теме. Если вы хотите прервать кого-то, сделайте его вежливым.

Если вы планируете телефон, подтвердите данные в конце вызова. Это может быть самая сложная часть всего разговора! Вы можете сказать несколько хороших пожеланий, таких как удача на этом собеседовании, или надеяться, что вам станет лучше, когда это будет уместно. Иногда проще всего упомянуть, что вам понравился разговор: Ну, Джон, мне было приятно поговорить. Важно, чтобы бумага и ручка были готовы, когда вы делаете звонок, так как они предоставят вам информацию, такую ​​как ваш ссылочный номер или место встречи, которую вы должны зарегистрировать.

Сайт, на котором можно узнать подробнее об обучении в Кемеровском горнотехническом техникуме -

Побеседовав со своими студентами, могу с уверенностью заключить, что даже те, которые успешно достигли уровней Pre-Intermediate или Intermediate, боятся телефонных бесед на английском языке. Основная причина в том, что тут приходится рассчитывать только на свои языковые возможности. Мимика, жесты, рисунки - ничего не поможет. Это итоговый экзамен со связанными руками и ногами. Кроме того, life is a b*tch: мало того, что нужно сильно концентрироваться только на звуках чужой речи, так еще и связь бывает не самой лучшей. Для этого учителя развивают в вас навыки аудирования и подбирают записи телефонных разговоров, особенно с плохой слышимостью, и голосов людей с акцентами (не всегда вам будут попадаться британцы или американцы с эталонным произношением, не ждите), то есть готовят вас к реальности, - как, например, это делают наши лучшие преподаватели. Для того же, чтобы знать, что именно отвечать во время беседы по телефону, предлагаю вам набор следующий фраз, которые вы можете использовать в качестве шаблонов и просто подставлять свои x и y.

Этот номер ссылки, который вы должны представить позже, когда вы идете на встречу лицом к лицу. Будьте очень осторожны с веб-страницами, которые распространяются в последнее время, когда они говорят, что они управляют запросом в обмен на деньги, так как единственное, что они собираются сделать, это взимать плату за то, что они звонили вам и ничего больше. Тогда вам также придется пойти на личное собеседование, так много внимания.

Транскрипция беседы

Будьте предупреждены, что, согласно человеку, который обслуживает вас, вопросы могут незначительно меняться, поэтому будьте готовы к этому. Ваш звонок может контролироваться или записываться для юридических или учебных целей и помочь нам улучшить наши услуги. Если вы уже подали заявку на номер национального страхования, нажмите «Для всех других запросов», пожалуйста, нажмите. Ваш звонок можно отслеживать или записывать для юридических или учебных целей и помогать нам в улучшении наших услуг. Если у вас уже есть номер социального страхования, нажмите Для любого другого запроса нажмите. Если вам необходимо подать заявку на номер национального страхования, нажмите, если вам нужно перерегистрировать встречу или получить запрос о назначении Национального номера страхового полиса, который вы уже сделали, пожалуйста, нажмите «За все другие номера номера национального страхования», в том числе, если вы потеряли свой номер национального страхования, нажмите. Чтобы запросить номер социального страхования, нажмите, Чтобы изменить дату назначения или какие-либо вопросы о назначенной вам встрече, пожалуйста, нажмите Для любых других вопросов, в том числе, если вы потеряли социальное обеспечение, пресса. Поэтому мне просто нужно дать вам ссылочный номер в первую очередь для вашего приложения, так что вы хотите записать этот номер, пожалуйста? Теперь первое, что мне нужно сделать, это дать вам свой ссылочный номер вашего приложения, так что, пожалуйста, не могли бы вы указать его мне, пожалуйста? Хорошо, когда вы идете, вы должны взять с собой свой паспорт и документ, в котором вы проявите себя адрес и любые другие документы, которые у вас есть, где мы можем получить вашу личность.

  • Имейте в виду, что за этот звонок может взиматься плата.
  • Плата взимается с тарифа, установленного вашим поставщиком услуг.
  • Это услуга распределения номера национального страхования.
  • Обратите внимание, что этот звонок не может быть бесплатным.
  • Вам будет взиматься плата, указанная вашим телефоном.
  • Это служба присвоения номеров социального обеспечения.
  • Вы обращались раньше?
  • Идеально подходит.
  • Вы запросили номер раньше?
  • Нет, это первый раз.
  • Хорошо, так зачем вам номер национального страхования, пожалуйста?
  • Хорошо.
  • Пожалуйста, скажите мне, для чего вы хотите номер социального страхования?
  • Какая национальность вы?
  • Нет проблем.
  • Какова ваша национальность?
  • Есть ли у вас какие-либо другие национальности?
  • Есть ли у вас какая-либо другая национальность?
  • Итак, какова ваша фамилия, пожалуйста Ваша фамилия Хорошо.
  • Можете ли вы рассказать мне свои фамилии?
  • Какая у вас дата рождения, пожалуйста?
  • Какова дата вашего рождения?
  • Как вас зовут?
  • И ваш почтовый код, пожалуйста?
  • И какой у вас почтовый индекс, пожалуйста?
  • И каков ваш адрес, пожалуйста?
  • И у вас есть номер телефона, пожалуйста?
  • Благодарю вас.
  • И у вас есть контактный телефон, пожалуйста?
  • Итак, вы ищете работу на данный момент?
  • Вы ищете работу прямо сейчас?
  • У вас есть проблемы со здоровьем?
  • У вас есть инвалидность или проблемы со здоровьем?
  • Так что только один момент, пожалуйста.
  • Пожалуйста, подождите, пожалуйста.
  • Да, пожалуйста, скажите мне адрес.
  • Пожалуйста, дайте мне адрес.
  • Если вы не понимаете, ничего не происходит.
  • Хорошо, никаких проблем, никаких проблем.
Великобритания использует 24-часовые часы для записи, но, как утверждают, обычно добавляется «утром» или «днем» с 12-часовыми часами.

При возникновении трудностей вы всегда можете дать своему собеседнику знать, что вы не все понимаете или можете не понять: My English isn"t very strong, could you please speak slowly? (Я не очень хорошо говорю по английский. Пожалуйста, говорите медленнее) Не стесняйтесь - люди пойдут вам навстречу (проверено). И не забывайте про манеры, старайтесь использовать Could вместо Can , а также Please и Thank you .

Ответ на звонок и способы представиться:

Hello. Can I help you? - Здравствуйте, чем могу помочь? (стандартный ответ на поступающий звонок)

Who is calling, please? / Who’s speaking? - Кто вы? (просьба представиться)

Нi! This is Helen. – Привет, это Елена.

Неllo, Petra. This is Jean speaking. – Привет, Петра! Это – Джин.

Hello, may I speak to Mr. Kelly, please? This is John Ried calling. - Здравствуйте, могу я поговорить с Мистером Келли, пожалуйста? Это Джон Рид.

Hello! Could you connect me to Mary Kile, extension 12, please? - Здравствуйте! Не могли бы вы соединить меня с Мэри Кайл, добавочный 12?

I’m calling on behalf of Mr. Johnson. - Я звоню от имени мистера Джонсона.

Если набрали неверный номер:

Are you sure you have the right number? - Вы уверены, что набрали правильный номер?

I must have got the wrong number. – Должно быть, я ошибся номером.

You dialed the wrong number. – Вы набрали неверный номер.

You must have misdialed. – Вероятно, Вы ошиблись номером.

Просим поговорить с кем-то:

Could / May I speak to Anna, please? / I’d like to speak to Anna. – Могу я поговорить с Анной, пожалуйста?

May I speak to Harry? – Будьте добры Гарри!

Is Olga in? – Ольга на месте?

Просим подождать:

One minute… – Минутку…

Hold the line, please. – Не вещайте трубку, пожалуйста.

Could you hold on, please? – Не вешайте трубку, пожалуйста.

Please hold. I’ll just put you through. – Подождите, пожалуйста, я сейчас вас соединю.

Just a moment, please. - Секунду.

Thank you for holding. - Спасибо за ожидание.

I’ll put you though now / I’ll connect you now. - Сейчас я вас соединю.

Отвечаем, что человек не может подойти к телефону:

Mr Peterson is out at the moment. – Мистер Питерсон вышел.

I’m afraid he’s out at the moment. – Боюсь, что его нет сейчас.

I am afraid he’s in a meeting now. – Боюсь, он сейчас на совещании.

He is talking on another phone now. – Он сейчас говорит по другому телефону.

She is not in the office at the moment. – Ее сейчас нет в офисе.

Линия занята:

The line is busy. – Занято.

I can’t get through at the moment. – Я не могу дозвониться.

The line’s engaged, Could you call back later? - Линия занята. Вы не могли бы перезвонить?

Просим перезвонить:

Сan you call me back, please? – Не могли бы Вы мне перезвонить, пожалуйста?

Could you call again a bit later, please? – Вы могли бы перезвонить немного позже?

Try calling again later. – Попробуйте перезвонить позже.

Спрашиваем и отвечаем, когда человек вернется:

When will he be in? – Когда он будет?

In about 3 hours. – Часа через 3.

Не’ll be back in 20 minutes. – Он вернется через 20 минут.

She’ll be back in an hour. – Она будет через час.

Спрашиваем и называем номер телефона:

What is your telephone number? – Какой Ваш номер телефона?

Can you leave your phone number, please? – Не могли бы Вы оставить свой номер?

Could I get your phone number, please? – Могу я узнать Ваш номер?

My telephone number is … – Мой номер телефона …

You can reach me at … – Вы можете связаться со мной по номеру …

Call me at … – Позвоните мне на номер …

Просим и предлагаем передать сообщение:

May I take a message? – Что я могу передать?

What message would you like to leave? – Что бы Вы хотели передать?

Could / Can / May I take a message? – Я могу ему что-то передать?

Would you like to leave a message? – Вы хотели бы оставить сообщение?

Can you, please, tell me… – Скажите, пожалуйста…

Could you give me your name and address? – Могу я узнать Ваше имя и адрес?

Could you spell that please? - Вы не могли бы продиктовать по буквам?

Tell him I will call in the evening, please. – Скажи ему, что я позвоню вечером, пожалуйста.

Tell him Mary phoned and I’ll call again at three. – Передайте, что звонила Мэри, и я перезвоню в три.

I’ll make sure he gets the message. – Я прослежу, чтобы он получил Ваше сообщение.

Barbara: Could I speak to James?

Sarah: Who is calling, please?

Barbara: It`s Barbara from Berlin.

Sarah: Thank you, I shall put you through.

Barbara: Good afternoon. Could I speak to James, please?

Secretary: I`m sorry, James is on the other line. Would you wait, please?

Secretary: I`m putting James on the line. Sorry to have kept you waiting so long.

Barbara: Thank you very much. Oh, telephone communication was knocked out. I try to dial again.

Somebody: Hello!

Barbara: Hello! I would like to speak to James.

Somebody: I`m afraid you have dialed the wrong number. There is no James here. What number are you calling?

Barbara: I was calling 777-888-999.

Somebody: This is 377-888-999. And there is nobody by name James here.

Barbara: I`m very sorry to bother you. I really have dialed a wrong number.

Somebody: It`s all right.

Barbara: 777-888-999. Hello.

James: James speaking.

Barbara: Hello, James, this is Barbara. I`m calling to invite you to a party next week. I and my sister Jane are going to make barbeque in the country. Jane hasn`t seen you since the last year. I think the party will be a good reason to get together again.

James: Sure! I`m looking forward to meeting you both. And what about Jane, could you give her my best regards, please?

Barbara: Of course I could. See you next week!

Перевод - Телефонный разговор

Диалог: Телефонный звонок

Барбара: Привет!

Сара: Привет!

Барбара: Могу я поговорить с Джеймсом?

Сара: Простите, кто это звонит?

Барбара: Это Барбара из Берлина.

Сара: Спасибо, я сейчас Вас соединю.

Барбара: Добрый день. Я хотела бы поговорить с Джеймсом.

Секретарь: Простите, Джеймс разговаривает по другой линии (телефонной). Вы не могли бы подождать?

Барбара: Конечно.

Секретарь: Соединяю Вас с Джеймсом. Простите за долгое ожидание.

Барбара: Большое спасибо. О, телефонная связь была прервана. Я попробую еще раз набрать номер.

Кто-то: Привет!

Барбара: Привет! Я хотела бы поговорить с Джеймсом.

Кто-то: Боюсь, Вы набрали неправильный номер. Здесь нет никакого Джеймса. Какой номер Вы набирали?

Барбара: Я звонила на номер 777-888-999.

Кто-то: Это номер 377-888-999. И здесь нет никого по имени Джеймс.

Барбара: Простите, пожалуйста, за беспокойство. Я действительно набрала неправильный номер.

Кто-то: Все нормально.

Барбара: 777-888-999. Привет.

Джеймс: Джеймс у телефона.

Барбара: Привет, Джеймс, это Барбара. Я звоню, чтобы пригласить тебя на вечеринку на следующей неделе. Мы с моей сестрой Джейн собираемся устроить барбекю за городом. Джейн не видела тебя с прошлого года. Я думаю, вечеринка будет хорошим поводом снова встретиться.

Джеймс: Разумеется! Я с нетерпением жду встречи с вами обеими. А что касается Джейн, ты не могла бы передать ей привет от меня?

Барбара: Конечно, могла бы. Увидимся на следующей неделе!

Джеймс: До свидания!