Исследовательский проект фразеологизмы. Проект по русскому языку: «Фразеологизмы в нашей речи

Содержание
I Введение____________________________________________________3
II Фразеологизмы – мудрость народа_____________________________4 III Источники происхождения фразеологизмов 1. Источники исконно русских фразеологизмов_____________________5 2. Источники заимствованных фразеологизмов_____________________6 а) заимствования из славянских языков___________________________6 б) заимствования из неславянских языков_________________________6 IVРоль фразеологизмов в русском языке__________________________7
V Заключение_________________________________________________7
VI Список литературы_________________________________________ 9

I Введение
Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Для этого в повседневной речи мы часто используем фразеологизмы, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства. Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

Актуальность:
Изучение темы «Фразеологизмы» в программе начальной школы не предусматривается и всю информацию по данной теме учащимся приходится добывать самостоятельно, а иногда многие фразеологические обороты так и остаются для многих загадкой.

Новизна моей работы заключается в том, что данную проблему в рамках нашей школы ещё никто не исследовал, и никаких выводов в этой области сформулировано никем до меня не было. Цель: Рассмотреть источники происхождения фразеологизмов русского языка

Для достижения цели были поставлены задачи:


1. Изучить литературу по данной теме 2. Ознакомиться с историей возникновения фразеологизмов. 3. Выявить роль фразеологизмов в нашей речи.

Объект исследования: фразеологизмы русского языка

Методы исследования:

сбор информации, наблюдение, изучение, анализ, обобщение результатов

Этапы работы:

1. Наблюдение за фразеологизмами, их толкование;

2. Изучение теории (что такое фразеологизмы, их происхождение);

3. Знакомство с фразеологическими словарями, посещение библиотеки;

4. Вывод


II Фразеологизмы – мудрость народа

Фразеологизм , или фразеологическая единица – устойчивое по составу и структуре лексически неделимое и целостное по значению словосочетание или предложение, выполняющее функцию отдельной словарной единицы. Говоря другими словами, фразеологизм нельзя расчленять на отдельные слова, объяснять его так, как объясняют обычные словосочетания.

Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.

Фразеология сказочно богата. В ее кладовых хранятся слова от самых-самых древних до только что родившихся. Там по крупицам собирались фразеологические обороты – мудрость русского народа. Фразеологизмы являются одним из лучших украшений речи

III Источники происхождения фразеологизмов русского народа

Интересна история происхождения фразеологизмов. Почему мы говорим “бить баклуши”, “крокодиловы слёзы”?

Бить баклуши. Что такое баклуши? оказывается, первоначально это словосочетание значило: раскалывать осиновый чурбан на чурки (баклуши) для изготовления из них ложек, поварёшек и других мелких изделий. Дело это было простое, не требующее больших усилий и умений, поэтому выражение “бить баклуши” превратилось во фразеологизм.

Крокодиловы слёзы. Этот фразеологизм означает притворную, лицемерную жалость, неискреннее сожаление. Выражение произошло от широко распространившегося в старину поверья, что крокодил якобы плачет, съедая свою жертву.

С точки зрения происхождения фразеологизмы русского языка делятся на исконно русские и заимствованные.

1. Источники исконно русских фразеологизмов Подавляющее большинство русских фразеологизмов возникло в самом русском языке или досталось русскому языку от языков предков: «водой не разольешь», «в чем мать родила». Целый ряд русских фразеологизмов связан с бытом, обычаями, традициями и верованиями древних славян. К ним относятся: 1) суеверные представления наших предков: черная кошка дорогу перебежала (произошла ссора, размолвка между кем-либо); ни пуха ни пера (пожелание кому-либо удачи, успеха в каком-либо деле) – первоначально: пожелание удачи охотнику, отправляющемуся на охоту, высказанное в отрицательной форме, чтобы не «сглазить», если пожелать прямо удачи; 2) игры и развлечения, например: жив, курилка (кто-либо существует, действует, проявляет себя) – от старинной народной игры, в которой с возгласом: « Жив, жив, курилка!» передают друг другу горящую лучину, пока она не погаснет; играть в бирюльки (заниматься пустяками, даром, попусту тратить время); ни в зуб ногой (совершенно ничего не знать, не понимать); 3) древние обычаи наказания преступников, например: укоротить язык(заставить кого-либо поменьше болтать, разговаривать, быть менее дерзким); на лбу написано (достаточно заметно); 4) детали русского быта, например: выносить сор из избы (разглашать ссоры, дрязги, происходящие между близкими); легок на помине (появляется в тот момент, когда о нем думают или говорят) 5) исторические события в жизни русского народа, например: кричать во всю Ивановскую (очень громко); долгий ящик (на неопределенно длительное время); как Мамай прошел (полнейший беспорядок, разгром) – от исторического события – опустошительного нашествия на Русь (в 14 в.) татар под предводительством хана Мамая. Профессиональная речь ремесленников также является важнейшим источником русской фразеологии. Почти каждое ремесло на Руси оставило свой след в русской фразеологии. Например: от сапожников – два сапога пара – «одинаковые»; от охотников и рыбаков – с матывать удочки – «поспешно уходить», закидывать удочку – «осторожно выяснять что-либо»,з аметать следы – « скрывать что-то»; от музыкантов – играть первую скрипку – «первенствовать»; от моряков – бросить якорь – «осесть» , на всех парусах – «быстро», сесть на мель – «попасть в крайне затруднительное положение». Устное народное творчество – богатый источник русской фразеологии. Из народных сказок пришли фразеологизмы: сказка про белого бычка – «бесконечное повторение одного и того же» , при царе Горохе – «очень давно», Лиса Патрикеевна – «очень хитрый человек», Кощей бессмертный – «очень худой и страшный человек» и др. 2. Источники заимствованных фразеологизмов Заимствованные фразеологизмы – это устойчивые сочетания, крылатые выражения, пришедшие в русский язык из других языков. Можно выделить две группы заимствованных фразеологизмов: заимствования из славянских языков и заимствования из неславянских языков. а) Заимствования из славянских языков Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие. Это устаревшие фразеологизмы (архаизмы). Старославянские фразеологизмы чаще всего представляют собой выражения, взятые из библейско-евангелических текстов, переведенных на старославянский язык: в поте лица – «очень много (трудиться)», запретный плод – «о чем-нибудь заманчивом, но запрещенном», камень преткновения – «помеха, затруднение», святая святых – «самое дорогое, заветное», хлеб насущный – « то, что необходимо для существования». б) Заимствования из неславянских языков Значительную группу русской фразеологии составляют фразеологизмы, заимствованные из других языков, среди них – фразеологизмы, ставшие интернациональными. Это прежде всего выражения из древнегреческой мифологии: ахиллесова пята – «наиболее уязвимое место», гордиев узе л – «запутанное стечение обстоятельств», дамоклов меч – «о постоянно грозящей опасности», драконовские законы – « жестокие законы» и др. Часть фразеологизмов пришла из западно-европейских языков и литературы. Это – пословицы, крылатые выражения, цитаты, изречения: буря в стакане воды – «волнение по пустякам», принцесса на горошине – «изнеженный, избалованный человек», не в своей тарелке – «в плохом настроении», после нас хоть потоп – «лишь бы нам было хорошо» и др. Большое количество заимствованных фразеологизмов в русском языке представляют собой фразеологические кальки, т. е. такие иноязычные выражения, которые переводятся пословно, хотя некоторые из них употребляются и без перевода из латинского языка. Путем буквального перевода иноязычного выражения возникли из английского языка фразеологизмы: время – деньги, синий чулок, летающая тарелка; из немецкого: соломенная вдова, так вот где собака зарыта; из французского: медовый месяц, черный рынок, идея фикс и др.

Итак, фразеологизмы - это создание народа, проявление его мудрости и лингвистического чутья. Во многих фразеологизмах русского языка отражаются традиции, обычаи. и поверья русского народа.

С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна. IV Роль фразеологизмов в русском языке Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый фразеологизм - это краткое выражение длинной человеческой мысли. Проще сказать "Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" нежели описывать это в нескольких предложениях. Так же можно отметить, что фразеологизм - это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка. Красивая правильная речь - несомненное достоинство, как взрослых, так и детей. Меткие образные выражения, такие как фразеологизмы, особенно обогащают её.

V Заключение Русский язык очень богат на свои слова и выражения. Часто один и тот же смысл можно выразить по-разному. Делается это с помощью синонимических выражений. Но как известно синонимы лишь близки по значению, а значит свои мысли с помощью одной из них можно выразить короче и точнее. В этом часто приходят на помощь к нам фразеологизмы. Фразеологизмы – это не очень большая фраза, как правило она имеет переносное значение. Крылатое выражение – это выражение, автор которого точно не известен, но оно настолько вошло в нашу речь, что имя автора мы порой забываем. Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что по выражению А.С. Пушкина «разум неистощим в соображении понятий, как язык не истощим в соединении слов». Русские фразеологизмы – наши бесценное культурное и национальное достоинство.

VI Список литературы. Булатов М. А. Крылатые слова – М.: Детгиз, 1958. Введенская Л. А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю. А. Методические указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка» - М., 1991. Волина В. В. Я познаю мир. Детская энциклопедия. Русский язык – М.: Издательство АСТ, 1997. Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка, М.:ООО «А ТЕМП», 2008. Фомина Н. Д., Бакина М. А. Фразеология современного языка – М.: Издательство Университета дружбы народов, 1985. Фразеологический словарь русского языка под редакцией А. И. Молотова – М.: Русский язык, 1987.

МБОУ «Красноярская СОШ»

«Фразеологический словарь»

ученик 5 класса

Соловьёв Роман

Заказчик:

учитель русского языка

Павлова А. А.

с. Красный Яр


Введение.

Тема моего проекта «Фразеологический словарь».

Актуальность. Я выбрал эту тему, потому что она меня заинтересовала.

Цель моей работы – как можно подробнее рассказать о фразеологических оборотах.

Проектным продуктом будет мой фразеологический словарь.

Этот продукт поможет достичь цель проекта, так как я постараюсь подробнее рассказать о фразеологизмах.


План моей работы конец новогодних каникул 12.01.16 – 13.01.16 г. Выбор темы и уточнение названия, т.к я раньше знакомился с фразеологическими оборотами, то мне эта тема сразу понравилась. Сбор информации: у меня в домашней библиотеке находится “Словарь фразеологических оборотов”.


Изготовление продукта сначала выбирал самые интересные и понятные фразеологизмы, затем захотел ещё нарисовать иллюстрации. Написание письменной части проекта: тему выделял цветной ручкой, чтобы она была видна, затем иллюстрацию к тексту о данном фразеологизме, а далее писал текст.


Основная часть

  • Я начал свою работу с того, что подобрал нужную информацию о фразеологических оборотах.
  • Потом я приступил к работе.
  • Я завершил работу тем, что написал последний фразеологизм.
  • В ходе работы я столкнулся с такими проблемами: хотелось охватить, как можно больший материал, но уже немного устал.


Заключение.

Закончив свой проект, я могу сказать, что не всё из того, что было задумано, получилось, например не успел написать и рассказать ещё о многих фразеологизмах.

Это произошло, потому что не хватило времени.

Если бы я начал заново, я бы всё дописал.



Исследовательский проект

Тема: «Фразеологизмы: знакомые

незнакомцы»

I. Введение……………………………………………………. 3-4

II. Основная часть……………………………………………… 5- 9

III.Заключение…………………………………………………… 10

IV. Список источников информации…………………………… 11

V. Приложение………………………………………………… ….

«Для тех, кто интересуется историей,

культурой своего народа, фразеология -

одна из самых увлекательных и занима-

тельных сфер языка»

Н. М. Шанский

Введение

Русский язык чрезвычайно богат меткими и образными устойчивыми оборотами речи. Мы встречаемся с ними на каждом шагу. Часто на уроках мы слышим «зарубите себе на носу» - если материал важный и его надо обязательно запомнить. Опять «воды в рот набрал», «язык проглотил»! - говорит мама, когда ребенок молчит и не может ответить на ее вопрос. Ты « оказал медвежью услугу»,- произносит Елена Леонидовна, когда звучит подсказка на уроке. Каждое из этих словосочетаний мы употребляем в тех случаях, когда нужно образно выразить своё отношение к данному факту: одобрительное, пренебрежительное или насмешливое.

Каждый человек в своей жизни не раз слышал и употреблял такие фразы. Но не всегда мы задумываемся о том, понимает ли собеседник сказанные нами фразы, их значения. С появлением компьютеров, Интернета и социальных сетей многие ребята перестали интересоваться изучением русского языка и совершенствованием речи. Все меньше подростков может не то что красиво и образно изъясняться, но и даже грамотно писать. В связи с этим нам стало интересно - а насколько знают фразеологизмы наши сверстники.

Поэтому, мы поставили перед собой цель - выяснение, какие фразеологические обороты знают учащиеся, употребляют ли их в устной и письменной речи.

В соответствии с целью работы были поставлены и решены следующие задачи:

Изучить теоретический материал;

Провести анкетирование учащихся школы по данной теме;

Проанализировать данные и сделать выводы;

Создать фразеологический словарь класса;

Познакомить с результатами проекта учащихся начальной школы.

Объект исследования: фразеологические обороты.

Предмет исследования: использование фразеологизмов в речи учениками начальных классов.

Мы выдвинули гипотезу : из числа фразеологизмов, которые употребляют взрослые и дети, есть такие выражения, значения которых школьники не понимают.

В своей работе мы использовали следующие методы:

Анкетирование.

Анализ детской литературы.

Сбор информации.

Обобщение полученных в ходе проекта результатов (выпуск фразеологического словаря класса)

Мы считаем, что эта тема будет актуальна во все времена, так как знание родного языка, его богатств необходимо каждому.

Основная часть

В словаре Ожегова сказано, что фразеологизмы - это устойчивые выражения с самостоятельным значением. Каждое отдельное слово, потеряло своё первоначальное значение. Они приобрели совсем иной, общий для них смысл. Например, в значении фразеологического оборота «заваривать кашу» никакой еды нет, во фразеологизме «золотые руки» нет ничего, сделанного из золота.

Ещё великий М. В. Ломоносов называл устойчивые сочетания “фразесами”, “российскими пословиями”, предлагая включить их в словарь. Учёные поняли, что фразеологизмы создают как бы особый ярус в языке. Родился новый раздел о языке - фразеология. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с очень далёких времён, в них выражен дух народа, его история, обычаи.Крепкий орешек - эта самая фразеология. До сих пор многие учёные-филологи ломают голову, рассуждая о фразеологизмах в русском языке.

Источники фразеологических оборотов различны. Одни из них возникли на основе наблюдений человека над природными явлениями (дым коромыслом), другие связаны с мифологией и реальными историческими событиями (словно Мамай прошел), третьи вышли из народного фольклора и литературных произведений (сказка «Про белого бычка», «А воз и ныне там» из басни И. Крылова «Лебедь, рак и щука»)

Признаки фразеологизмов

1.Фразеологизмы обычно не терпят замену слов и их перестановки, за что ещё зовутся устойчивыми словосочетаниями.Во что бы то ни стало нельзя произнести во что бы мне не стало или во что ни стало бы то, а беречь как зрачок глаза вместо беречь как зеницу ока. Есть конечно и исключения: ломать голову или голову ломать, врасплох застать и застать врасплох, но такие случаи редки.

2.Многие фразеологизмы легко заменяются одним словом:
сломя голову - быстро, рукой подать - близко.

3.Cамая главная черта фразеологизмов - их образно-переносный смысл.
Часто прямое выражение превращается в переносное. Фразеологизмы нельзя понимать буквально, иначе речь становится комически-бессмысленной.

Язык достался нам в наследство от многих поколений людей как самое дорогое богатство. Он считается одним из самых выразительных языков мира. Чем больше слов знает человек, тем точнее, ярче он выражает свою мысль. «Хромое слово - кривая речь» - говорит русская пословица.
Практическая часть нашей работы состоит из нескольких этапов.
На первом этапе мы решили выяснить, что знают о фразеологических оборотах учащиеся начальных классов нашей школы. Для этого мы провели анкетирование.

Для исследования мы решили работать с фразеологическими оборотами, связанными с частями тела человека. Учащимся было предложено 10 фразеологических оборотов. Проанализировав устойчивые выражения, они должны были ответить на 3 вопроса:

Слышал ли ты этот фразеологический оборот?

Употребляешь ли его в своей речи?

Объясни значение этих фразеологических оборотов.

Фразеологический оборот

употребляю

значение

Ударить в грязь лицом

Каша в голове

Весить лапшу на уши

Намылить шею

Язык на плече

На лбу написано

Сидеть на шее

Пускать пыль в глаза

Носить на руках

Ни в зуб ногой

Также был задан вопрос «Для чего нужны фразеологизмы?» 80% ответили «для украшения речи»; 13% - не ответило; и лишь 7% вспомнило, что фразеологизмы позволяют более образно и точно передать свои чувства и мысли.

Если исходить из полученных данных, около 52% учащихся слышали эти фразеологизмы, но используют их в своей речи только 25 % детей, то есть половина от слышавших.

Самое большое затруднение вызвало как раз задание под номером 3. Оказалось, что примерно только 19 % опрошенных действительно понимают смысл данных оборотов. Получается, что 6 % учащихся употребляя фразеологизмы в своей речи, не понимают их смысл и, поэтому, употребляя их, садятся в галошу.

Проведенная анкета ПОДТВЕРЖДАЕТ НАШУ ГИПОТЕЗУ: среди фразеологизмов, которые употребляют взрослые и дети, есть такие выражения, значения которых школьники не понимают. И это только на примере 10 фразеологизмов, наиболее известных.

Мы пришли к выводу, что, для того чтобы ребята лучше знали русский язык, могли употреблять в своей речи фразеологизмы, им необходимо разъяснить, что же такое фразеологизмы, с какой целью мы их употребляем, происхождение и значение некоторых фразеологизмов. Поэтому,
следующий этап - создание своего фразеологического словаря.

Побывав в школьной библиотеке, мы попросили у библиотекаря Людмилы Павловны фразеологические словари.


Такие издания, по-нашему мнению, не могут заинтересовать учащихся начальных классов (мелкий шрифт, без иллюстраций, а все примеры употребления фразеологизмов в литературе приведены из произведений, изучаемых в старшей школе).

Цель создания нашего словаря - познакомить ребят с тем, что ранее мы узнали сами. Работали над созданием не покладая рук. Для этого обращались к ИНТЕРНЕТУ, фразеологическим словарям под редакцией Степановой М.И., Жукова В.П., беседовали с родителями, учителями. А, самое главное, исследовали детскую литературу.

Мы провели конкурс рисунков, выбрали лучших художников, отобрали материал для иллюстрирования. Наш словарь получился необычным, а точнее, НЕПРАВИЛЬНЫМ. Наши художники показали, как не надо толковать фразеологизмы. Получилось интересно, смешно, а главное понятно, почему нельзя «разбирать» фразеологизмы на отдельные слова и объяснять значение каждого слова (Приложение)

Заключение

Фразеологизмы окружают нас с самого детства т.к. встречаются во многих произведениях для детей. В ходе работы мы пришли к выводу: далеко не все ребята в начальной школе имеют представление о том, что такое фразеологизмы, а уж тем более не могут объяснить их значение. Достаточно мало наших сверстников употребляют фразеологизмы в своей речи. Мы считаем, что это обусловлено тем, что целенаправленно фразеологизмы в школе не изучаются. Мы надеемся, что наше исследование помогло ребятам увидеть богатство и разнообразие фразеологизмов, их многогранность и глубину.

Необходимо уделять большее внимание изучению фразеологизмов, ведь благодаря им увеличивается словарный запас, речь становится более образной, яркой и эмоциональной.

Работая над этой темой, мы получили более полное представление о фразеологизмах, научились находить их в тексте, пользоваться фразеологизмами в своей собственной речи. Также мы научились работать со словарями, использовать информацию из интернета.
Изучая эту тему, мы узнали много интересного о нашем прошлом, об истории русского народа, его традициях, обычаях.
Задачи, поставленные перед нами, выполнены, выдвинутая гипотеза подтверждена.

Жизнь идёт вперёд, и сегодня появляются новые устойчивые выражения, связанные с профессиональной деятельностью людей. Например: активная жизненная позиция. Таким образом, фразеология постоянно развивается и пополняется. В дальнейшем мы хотели бы продолжить работу над этой интересной и увлекательной темой.

Список источников информации

Ашукин Н.С. Крылатые слова / Н.С. Ашукин, М.Г., Ашукина. - М.: Знание, 1997.-183с.

Волина В.В. Веселая грамматика. - М.: Знание, 1995.-336с.

Жуков В.П. Русская фразеология / В.П. Жуков, А.В. Жуков. - М.: Высшая школа, 2001.-236с.

Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка / В.П. Жуков, А.В. Жуков. - М.: Просвещение, 1994.-431с.

Лопатин В.В. Малый толковый словарь русского языка / В.В. Лопатин, Л.Е. Лопатина. - М.: Русский язык, 1990.-704с.

Розе Т.В. Большой фразеологический словарь для детей. - М.: ОЛМА Медиа Групп, 2009.-224с.

Интернет-портал "Русские словари" (интерактивные словари, справочная литература, служба русского языка ИРЯ РАН) -

Описание:

Проектная работа по развитию речи

«Создание занимательного фразеологического словаря»

г. Касимов

Постникова Ольга Владимировна, учитель начальных классов первой категории МОУ «СОШ №3» г. Касимов

Учебная дисциплина русский язык (развитие речи)

Возраст учащихся 9-10 лет (4 класс)

Вид проекта информационный проект (сбор информации о каком-то объекте, явлении с целью ее анализа, обобщения и представления для широкой аудитории) с элементами творческого проекта (оформление результатов в форме создания «Занимательного словаря фразеологизмов») и ролевого проекта (проектанты берут на себя роли выдуманных героев в ходе инсценировки).

Продолжительность проекта среднесрочный проект (задания выполняются в группах в ходе учебной четверти).

Ожидаемые результаты обучения

В процессе проектной деятельности формируются следующие общеучебные умения и навыки:

1.Рефлексивные умения:

Умение осмыслить задачу, для решения которой недостаточно знаний;
- умение отвечать на вопрос: чему нужно научиться для решения поставленной задачи?

2.Поисковые (исследовательские) умения :

Умение самостоятельно найти недостающую информацию в информационном поле;
- умение запросить недостающую информацию у учителя или родителей;
- умение выдвигать гипотезы;
- умение устанавливать причинно-следственные связи.

3.Навыки оценочной самостоятельности.

4.Умения и навыки работы в сотрудничестве:

Умение коллективного планирования;
- умение взаимодействовать с любым партнером;
- умение находить и исправлять ошибки в работе других участников группы.

5.Коммуникативные умения:

Умение инициировать учебное взаимодействие со взрослыми – вступать в диалог, задавать вопросы;
- умение вести дискуссию;
- умение отстаивать свою точку зрения.
6.Презентационные умения и навыки:

Навыки монологической речи;
- умение уверенно держать себя во время выступления;
- артистические умения;
- умение использовать различные средства наглядности при выступлении;
- умение отвечать на незапланированные вопросы.

Проблемный вопрос « Не ударим в грязь лицом» и «не сядем в лужу» - как это? Как называются подобные выражения? Нужны ли они?

Описание проекта

1) Подготовка. Формулирование проблемного и учебных вопросов данной темы. Знакомство с «Фразеологическим словарем». Выбор тем индивидуальных исследований учащихся.

2) Планирование. Формирование групп для проведения исследований. Обсуждение плана работы учащихся в каждой группе, выдача инструкций – заданий.

3) Внеклассная работа, домашняя работа. Сбор материала, разучивание ролей артистов сценки, оформление творческих отчетов.

4) Подготовка учащимися презентации под руководством учителя.

5) Анализ информации, формулирование выводов . Работа над формами отчёта

6) Предзащита. Группы делают заключительную подготовку, формулируют выводы, исправляют ошибки.

7) Защита полученных результатов. Представление готового «Занимательного словаря фразеологизмов»

Ход занятия– подготовки проекта

Цель : н аучить детей пользоваться словом, учить речи точной и стройной, ясной и выразительной.

Задачи :

1) Введение в их словарный запас фразеологических сочетаний, пословиц, синонимов, антонимов, крылатых выражений.

2) Развитие речи учащихся, активного творческого мышления.

3) Воспитание положительных качеств в процессе работы в парах и группах, повышение речевой культуры.

4) Знакомство с фразеологическим словарем

Оборудование : мультимедийный проектор, презентация, школьный фразеологический словарь русского языка Жукова В. П., текст «Кашу маслом не испортишь» по количеству учащихся.

Ход занятия:

1. Мотивация обучающихся

– Приходилось ли вам “садиться в калошу”? “Вешать нос”? “Терять голову”? “Проглотить язык”? Знаете ли вы человека, которому “медведь наступил на ухо”? Бывали ли вы “не в своей тарелке”? Когда в нашем классе слышно, как “муха пролетает”? Писал ли кто из вас “как курица лапой”?

– Догадались ли вы, о чем пойдет речь на нашем уроке? (слайд 1)

– О фразеологизмах.

2. Актуализация учебной деятельности

Если вы на занятии не будете сидеть, сложа руки, то не успеем мы оглянуться, как оно закончится, а вы все будете семи пядей во лбу.

В языке каждого народа есть устойчивые образные обороты, которые воспроизводятся в речи подобно слову, а не строятся, подобно словосочетаниям и предложениям. Такие обороты называются фразеологизмами. (слайд 2) Другое важное свойство фразеологизмов: смысл целого фразеологизма не складывается из смыслов входящих в него слов, например выражение «собаку съел», обозначающее «быть мастером в каком-нибудь деле», совершенно не связано со значением входящих в него слов.

Я хочу рассказать интересную историю о том, как появились фразеологизмы. Жили в мастерской две дужки и стержень, которые использовали и вместе и по отдельности. Но однажды рабочий взял их, включил аппарат и сварил в одну необходимую новую деталь в виде буквы Ф.
Подобное же мы видим в жизни слов. Живут – поживают слова – детали, ими пользуются по отдельности или в виде временных сочетаний, но в какой- то момент, когда возникает в этом необходимость, слова сливаются в неделимые сочетания – фразеологизмы . Ещё фразеологизмы называют КРЫЛАТЫМИ СЛОВАМИ Они как бы перелетают из предложения в предложение, не изменяя ни своего состава, ни грамматических форм.

Сегодня мы выясним(слайд 3)

  • Украшают ли фразеологизмы нашу речь?
  • Нужны ли они?
  • Когда их уместно употреблять?

3. Пробное учебное действие

Я подготовила вам творческое задание. Прослушайте и сравните тексты.

Глупые сороки. (слайд 4)

Нашли сороки в лесу кусок сыру. Обрадовались, думали, где припрятать, чтобы вороны не нашли. Вороны любят сыр, об этом еще Крылов писал. Уже видно, что вороны увидели сыр. Вот одна кружится, потом другая, третья. Сейчас незаметно украдут.

Спорили сороки, стрекотали, а сыр под кустом лежал. Вдруг появилась лиса. Съела сыр, пока сороки спорили, и ушла. Удалилась, чтобы ее не поймали. Когда сороки увидели пропажу, лиса была уже далеко.

СРАВНИТЕ…

Глупые сороки. (слайд 5)

Нашли сороки в лесу кусок сыру. Не помня себя от радости стали совет держать, где его припрятать, чтобы вороны не нашли. Вороны - известные любительницы сыра, об этом еще Крылов писал. Уже видно, что вороны нюхом почуяли находку. Вот одна кружится, потом другая, третья. Того и гляди украдут средь бела дня из-под носа.

Спорили сороки, стрекотали, а сыр под кустом лежал. Откуда ни возьмись появилась лиса. Съела сыр под шумок и ушла как ни в чем не бывало.. Удалилась подальше от греха.. Когда хватились сороки а, лисы и след простыл.

Поделом сорокам! Не надо было ворон считать!

ВЫВОД : (слайд 6) Фразеологизмы делают нашу речь образной, выразительной, эмоциональной.

Хотите, чтобы в кругу друзей вас слушали с интересом, затаив дыхание? Учитесь употреблять в своей речи фразеологизмы.

4. Работа со словарем

Фразеологизмы в начальной школе изучаются совсем мало, а в жизни мы встречаемся с ними повсеместно. А откуда берутся фразеологизмы? (слайд 7)

Исконно русскиесматывать удочки, расправлять крылья

Из разных профессий сгущать краски, ход конем, привести к общему знаменателю

Старославянские как зеницу око, не от мира сего

Крылатые слова из мифологии ахиллесова пята, нить Ариадны, дамоклов меч

Крылатые слова и выражения, созданные писателем Голый король, Счастливые часов не наблюдают.

Значения всех ли выражений, которые вы сейчас услышали, вам понятны? Помогут разобраться во фразеологизмах словари (Показ словарей)

Словари лежат и на ваших столах, но для работы с ними давайте разобьемся на группы. Рассмотрим Школьный фразеологический словарь Жукова В. П. (М.: Просвещение, 1989). Как построен словарь? Попробуем найти значения фразеологизмов (каждая группа получает по одному из ранее звучавших фразеологизмов).

5. Первичное закрепление с проговариванием во внешней речи

Замените «Одним словом» (слайд 8)

Каждой группе задание: заменить данные выражения одним словом, вставить недостающие в выражения слова. Пользуйтесь словарями.

Ø себе на уме - ...

Ø куры не клюют. - ...

Ø вставлять палки в колеса - ...

Ø вилять хвостом - ...

Ø сесть на любимого конька - ...

Ø купить... в мешке

Ø пустить... в огород

Ø набито как в бочке...

Ø дуется как... на крупу

Ø брать быка за рога - …

Ø писать как. .. лапой

Ø наложить вето - .,

Ø намылить шею - ...

Ø коптить небо - …

Отгадайте фразеологические загадки (слайд 9)

Его проглатывают; он подвешен у другого; за него тянут, заставляя высказаться.

Не цветы, а вянут; не ладони, а ими хлопают; не белье, а их развешивают доверчивые люди.

Ее толкут в ступе или носят в решете люди, которые занимаются бесполезным делом; ее набирают в рот, когда молчат.

Он в голове у несерьезного человека; его советуют поискать в поле; на него бросают слова и деньги

Задания для групп:

1. Укажите фразеологизмы - синонимы к словосочетанию любить: (СЛАЙД 9)

1. Как свои пять пальцев

2.Яблоку негде упасть

3. Души не чаять

4. Проще парёной репы

5. Носить на руках

2. Найдите фразеологизмы со значением "пропал без вести" (СЛАЙД 10)

1. Во что бы то ни стало

2. Игра не стоит свеч

3. Ни слуху ни духу

4. Хоть караул кричи

5. Как в воду канул

3. Найдите фразеологизмы со значением "недружно" (СЛАЙД11)

1. Душа в душу

2. Засучив рукава

3. Положа руку на сердце

4. Вставлять палки в колёса

5. Как кошка с собакой

Конец формы

6. Включение в систему знаний.

Ребята, а зачем такие сложности: запоминать фразеологизмы, знать их значения? Может, гораздо проще просто сказать, например, «я счастлив», а не «я не седьмом небе»? И понятней, и короче? (ответы детей)

Вывод: конечно, более точно и эмоционально передать наши чувства нам помогают фразеологизмы. Фразеологизмы уместно использовать, когда нужно передать переполняющие нас эмоции.

Вот как в этом рассказе, послушайте и постарайтесь найти все фразеологизмы, подчеркните их в своих текстах. Их 10. Объясните значение фразеологизмов. Удачи.

Кашу маслом не испортишь.

Саша, не стучи: уже поздно, соседи спят, - сказала мама. А Саша стучит. Прекрати стук! – сказал папа. А Саша стучит. Как об стенку горох, - говорит бабушка. Ему хоть кол на голове теши, а он всё своё. Отберу молоток! Стучит. Сказано – сделано! Бабушка взяла у Саши молоток и унесла прочь. Отдай! Завтра. А сейчас молотка не видать тебе как своих ушей! Саша заплакал. Я машину чиню. А бабушка: Всему своё время. Зачем молоток унесла? Ему про Ерёму, а он про Фому. Да ты как с Луны свалился. Русским языком сказано, поздно уже, все спят. Не все: мы не спим. Ну, хватит воду в ступе толочь. Марш в кровать. Папа сказал: Какая живая у нашей бабушки речь – вся пословицами пересыпана. Что ни слово, то пословица или поговорка. А бабушка говорит: Кашу маслом не испортишь.

(слайд 10) (Ответ: кашу маслом не испортишь, как об стенку горох, хоть кол на голове теши, сказано – сделано, не видать как своих ушей, всему своё время, ему про Ерёму, а он про Фому, как с Луны свалился, русским языком сказано, воду в ступе толочь.)

Как об стенку горох - неодобр. - ничего не действует на кого-либо; бесполезно говорить, советовать и т. п.

Хоть кол на голове теши - об упрямом человеке, на голове которого, как на дубовом чурбане, можно тесать кол.

Про человека, который никогда не получит желаемого, говорят, что ему не видать этого как своих ушей.

Всему своё время/срок - указание на поспешность события/вывода.

Толочь воду в ступе - "заниматься ненужным, бесполезным делом".

Как с Луны свалился - о том. кто не знает чего - либо всем известного.

Подобрать к картинкам фразеологизмы. (слайд 11-16)

Лить крокодиловы слезы

Мести хвостом

Лезть в бутылку

Брать быка за рога

Хватать звезды с неба

Сесть в галошу

Исправление ошибок в использовании фразеологизмов. (слайд 17)

Найдите ошибки в предложениях, в каких фразеологизмах неправильно заменены слова.

1) Народу в театре было много – груше (яблоку) некуда было упасть.

2) К обеду ребята сильно проголодались, у всех был медвежий (волчий) аппетит.

3) Нужно хорошо подготовиться к соревнованиям, чтобы не ударить в лужу (грязь) лицом.

4) На столе у Вовы такой беспорядок, что учебник днём с фонарём (огнём) не найти.

7. Работа в группах.

Вот как много мы сегодня узнали новых фразеологизмов. У меня возникла замечательная идея. Давайте попробуем составить свой словарь фразеологизмов, в котором будем не только толковать их значение, но и добавим историко-этимологические сведения о происхождении фразеологизмов, иллюстративный материал, занимательные задания. Предлагаю взять фразеологизмы, в которых упоминаются части тела человека: нога, рука, голова, ухо, нос, глаз и т. д.

Мы с вами уже разделились на группы. Каждая группа получает в конверте индивидуальное задание по созданию своего раздела в нашем словаре (приложение 1). Сейчас вы должны будете, пользуясь фразеологическими словарями, найти крылатые выражения с заданным словом (не менее 10) и выписать их значение. Это будет первый этап работы по созданию нашего занимательного фразеологического словаря.

(работа в группах 10- 15 мин.)

Отчет каждой группы о проделанной работе.

8. Домашнее задание

Дальнейшую работу, которая носит исследовательский характер и требует творческого подхода, вы будете выполнять самостоятельно. Ваша задача сейчас состоит в следующем: внутри каждой группы распределите между собой, кто с каким фразеологизмом будет работать дальше. Каждому нужно будет (см. в инструкцию) найти происхождение фразеологизма, подобрать синонимы и антонимы к нему, привести пример использования в речи и оформить, сопроводив иллюстрацией, на готовом бланке формата А4 (приложение 3).

На эту работу вам дается неделя. По истечении этого времени вы должны будете представить готовую работу и защитить свой проект. Я буду направлять, контролировать работу в каждой группе, давать индивидуальные консультации. Результатом нашей совместной работы должен стать полностью оформленный «Занимательный словарь фразеологизмов».

9. Рефлексивная учебная деятельность

Выводы (слайд 18)

Фразеологизмы отражают национальную самобытность языка.

Во фразеологии запечатлен богатый исторический опыт народа.

Изучение фразеологии повышает культуру речи и общую культуру человека.

Правильное и уместное использование фразеологизмов придает речи особую выразительность, меткость, образность

(слайд 19) Мы сегодня не переливали из пустого в порожнее, а работали не покладая рук. И в классе не было ни одного, кто бы смотрел на работу одноклассников сквозь пальцы. И это правильно, ведь нам предстоит еще горы свернуть в вопросе изучения фразеологизмов.

Ребята, вам понравилось занятие?

Эмоциональная рефлексия проводится с помощью техники «Как я себя чувствую после занятия»:

Итак, наш недельный проект стартовал! Ни пуха вам ни пера! Выполните работу так, чтобы комар носа не подточил! (слайд 20)

Приложение 1

Группа №1

Оформить раздел словаря «Глаз».

Группа №2

Оформить раздел словаря «Зуб».

Группа №3

Оформить раздел словаря «Нога».

Группа №4

Оформить раздел словаря «Нос».

Группа №5

Оформить раздел словаря «Ухо»

Инструкция для каждой группы.

Найти фразеологизмы, в которых употребляется слово «…» (не менее 10).

План работы над каждым фразеологизмом:

1. толкование

2. происхождение

3. рисунок (если возможно)

4. подбор синонимов и синонимичных фразеологизмов

5. подбор антонимов и антонимичных фразеологизмов

6. примеры употребления в речи

Оформление сведений о каждом фразеологизме на отдельных листах формата А4.

В заключение раздела поместить рубрику «Занимательные задания», в которой представить рассказы, стихи, загадки, шарады, ребусы,сценки с использованием фразеологизмов своего раздела, а так же задания для «Фрезеологической викторины».

Ход занятия-защиты проектов в классе:

« Не ударим в грязь лицом» и «не сядем в лужу»

Цель: применение полученных знаний и умений в собственной речевой практике.

Задачи:

1. обучающая:

Расширить знания учащихся по теме «Фразеологизмы».

2. развивающая:

Развитие речевой и мыслительной деятельности; готовности к речевому взаиморазвитию и взаимопониманию.

Обогащение активного словаря учащихся.

3. воспитательная:

Создание условий для развития речевой культуры учащихся; правил речевого этикета.

Активизация познавательной деятельности учащихся в процессе знакомства с теоретической информацией.

Оборудование: оформленный детьми «Занимательный словарь фразеологизмов», фонограмма мп3 «Частушки»

Ход занятия:

1. Мотивация обучающихся

Вот и подошла к концу проектная неделя. Сегодня вы будете обмениваться полученными знаниями, удивлять своими находками и радовать умением выражать свои мысли. Каждой творческой группе предстоит примерить на себя и роль оратора, и роль слушателя, и роль доброжелательного жюри.

2. Актуализация и пробное учебное действие

Давайте посмотрим сценку «Три загадки»

(Трое детей показывают сценку.)
Поссорились на перемене ребята.

  • Я тебе покажу, где раки зимуют! А второй ему:
  • Ишь, разошёлся, прямо из кожи вон лезет!

Тут подбежал к ребятам дежурный и давай их расталкивать. А они на него напустились:

  • Всё следишь! Наверное и спишь с открытыми глазами. А дежурный вдруг как крикнет:
  • Стойте, ребята! Разгадайте-ка свои загадки!
  • Какие такие загадки? - удивились ребята и разжали кулаки.
  • А вот какие, слушайте. Первая: «Где раки зимуют?» Вторая: «Кто из кожи вон лезет?» Третья: «Кто спит с открытыми глазами?»

Ребята, попробуйте объяснить эти выражения. (Ответы детей.)

3. Защита творческих проектов

Сейчас по очереди каждая группа будет защищать свой проект, другие группы будут оценивать проделанную группой работу, делая пометки в оценочных листах (приложение 2).

Выступления детей.

4. Подведение итогов

Вы поработали на славу, и ваш труд не пропадет даром. Наш фразеологический словарь можно будет пополнять новыми разделами. Вот, например, таким разделом «Фразеологический зверинец». Какие, по-вашему, мнению, названия животных могут входить в выражения:

Голоден как…(волк.)

Хитёр как…(лиса.)

Труслив как…(заяц.)

Колючий как…(ёж.)

Надут как…(индюк.)

Нем как…(рыба.)

Упрям как…(осёл.)

Болтлив как…(сорока.)

5. Домашнее задание

Продолжайте пополнять свои знания о фразеологических оборотах. Подумайте, какие еще разделы можно добавить в наш словарь.

6. Стадия рефлексии

Вот и подошло к концу наше занятие. Говорят, конец – делу венец. И мне хочется верить, что наше занятие не только увлекло вас, но и показало, как интересно изучать русский язык, как много в нём тайн, как много неожиданного в каждом слове, если в него пристально вглядеться. Поделитесь впечатлениями и озвучьте, как вы оценили работу каждой группы. (Выслушиваются ответы детей). Всем спасибо за работу!

Приложение 2

Оценочные листы

1 группа

2 группа

3группа

4 группа

5 группа

Объем раздела

Оформление раздела

Защита работы

Занимательные задания

Фразеологизмы

В НАШЕЙ ЖИЗНИ

подготовила учитель начальных классов Линюк Н.П. г.Сургут


«Фразеологизмы –это перлы, самородки и самоцветы родного языка…» А.И.Ефимов


Цель проекта:

  • узнать, что такое фразеологизмы;
  • выяснить, что означают некоторые

фразеологизмы;

  • определить роль фразеологизмов в

речи человека.


ПРОБЛЕМНЫЙ ВОПРОС:

засоряют ли фразеологизмы нашу речь или делают её яркой, образной, красочной?


Фразеологизмы это устойчивые обороты речи, которые имеют самостоятельное значение и свойственны определённому языку.

Фразеологизмы в нашей повседневной речи употребляются сплошь и рядом. Порой мы даже не замечаем, что произносим эти неустойчивые выражения – насколько они привычны и удобны.




  • Фразеологизмы подразделяют на разные группы: - фразеологизмы с названиями животных; речь из мифологии; - фразеологизмы, пришедшие в нашу речь из устного народного творчества; - профессиональные фразеологизмы; - фразеологизмы, характеризующие человека.

«ахиллесова пята»

Ахилл - любимый герой множества легенд Древней Греции. Это непобедимый, отважный человек, которого не брали никакие вражеские стрелы. Вы, наверное, часто слышали фразеологизм Ахиллесова пята ? Так причём же его пята, если он был непобедимым и отважным?!


Легенда рассказывает, что мать Ахилла Фетида, желая сделать сына неуязвимым, окунула мальчика в воды священной реки Стикс. Но, окуная, она держала его за пятку и пятка оказалась незащищённой.

В одном из сражений Парис, противник Ахилла, пустил стрелу в пятку Ахилла и убил его.

Всякое слабое , уязвимое место человека называют

ахиллесовой пятой .


«Спустя рукава»

Почему рукава так называются - понятно (от слова рука). Поговорим о выражении спустя рукава .

Так стали говорить в те далёкие вре мена, когда русские носили одежду с очень длинными рукавами: у мужчин они достигали 95 сантиметров, а у женщ ин были еще длиннее - 130-140 сантиметров

Попробуйте поработать в одежде с такими рукавами: будет неудобно, получится плохо. Чтобы дело спорилось, рукава надо было подвернуть.


Вот и стали говорить о людях, которые делают свое дело лениво, нехотя, медленно , что они работают спустя рукава .


«Как с гуся вода»

«Ему все как с гуся вода!» Это выражение часто встречается, но происхождение его известно не всем.




А вот сказать: «Как с курицы вода» - нельзя .

Видели ли вы промокшую курицу?

Жалкий вид.

Недаром про неприспособленных к жизни, испуганных, растерянных людей говорят «как мокрая курица».


А выражение

как с гуся вода означает: ему (ей) все нипочём.


«Сгореть дотла»

Что такое тло? Обычно смысл выражения связывают с глаголом тлеть .

На самом деле тло значит «основание».

Сгореть дотла - сгореть до основания.


«Знать назубок»

Какой смысл вкладывается в эти слова - детям известно не хуже взрослых.

Знать назубок - значит, например, превосходно выучить стихотворение, правило, таблицу умножения…


А было время, когда знать назубок, проверить назубок понималось почти буквально. Эта поговорка возникла из обычая проверять на зуб подлинность золотых монет, колец и других изделий из благородного металла. Прикусишь монету зубами, и если не осталось на ней вмятины, значит, подлинная, не поддельная. А то ведь могла попасться фальшивая.


«Опростоволоситься»

Значение это связано с древнерусской традицией. В старину на Руси не принято было женщинам появляться на людях с непокрытой головой, простоволосой, это было неправильно и женщина попадала в неловкое, неудобное положение.

Опростоволоситься означает «ошибиться», «сплоховать», «попасть в неловкое положение».


«Скатертью дорога»

В народе живет примета: перед отъездом к венцу невеста, желавшая, чтобы сёстры ее поскорее вышли замуж, должна потянуть за скатерть, которой накрыт стол, то есть как бы потянуть за собой в дорогу и своих сестёр.


До сих пор сохранился обычай провожать уезжающих, маша платочками, чтобы путь «лежал скатертью, был ровен и гладок». Выражение скатертью дорога первоначально употреблялось только как пожелание счастливого пути


Но со временем стало употребляться иронически , в значении «иди куда угодно», «убирайся» .


Итак, небольшой тест:

1) Скатертью дорога

2) Опростоволоситься

3) Знать назубок

иди, куда угодно, убирайся

ошибиться, сплоховать

отлично в чём-либо разбираться


2) Как с гуся вода

1) Спустя рукава

3) Ахиллесова пята

4) Сгореть дотла

ему (ей) всё нипочем

слабое, уязвимое место

сгореть до основания.

лениво, нехотя, медленно


Фразеологический зверинец

Голоден как …

волк

лиса

Хитер как ….

заяц

Труслив как….

Здоров как …

Изворотлив как …

Надут как …

индюк

Нем к ак

рыба

Грязный как…

свинья

Упрямый как…

осёл



Вывод

Проведя своё небольшое исследование, я пришла к выводу, что ф разеология – это величайшая сокровищница и ценность любого языка. Фразеологизмы не засоряют нашу речь, а делают ее эмоциональной, красивой, богатой. Чем больше мы будем знать фразеологизмов, тем точнее и красочнее сможем выразить свою мысль.


Информационные ресурсы : школьный фразеологический словарь русского языка ( ресурсы: http://www.bookvoed.ru/view_images.php?code=444538&tip=1 http://www.elhoschool.ru/russki/frazeol.htm http://edu.tltsu.ru/sites/sites_content/site1065/html/media6815/11.jpg http://iliustracija.lt/wp-content/gallery/erika/brevno_v_glazu2.jpg http://frazbook.ru/wp-content/gallery/illyustracii-k-frazeologizmam/bit_chelom.jpg http://img.labirint.ru/images/comments_pic/0939/010labe6vj1253801714.jpg